Aller au contenu

Tinĉjo en Tibeto

de 3rdblade, 15 avril 2010

Messages : 8

Langue: English

3rdblade (Voir le profil) 15 avril 2010 07:58:56

Just got a copy of Hervé Gonin's 2005 translation of Tinĉjo en Tibeto in the mail today; a bit of a full circle moment for me, as the very first time I ever heard about Esperanto was when I was seven and I saw it on the list of 'Tintin in other languages' at the front of the 70s English editions.

It's not too hard going for me, especially as I've read it in English several times. The 'k's are a bit ugly, that's my only complaint. A few words popped up so far that I would like to hear a bit more insight on:

*najllumitajn ŝuojn = nail-hard hiking shoes..? I can't quite pull this one apart.
*montoĉeno and montaro - are these more or less synonyms or is there a bit of nuance I'm missing?
*skipo, as in 'skipo de ŝerpoj ekiris al la rokopinto' = a crew, a team? My old dictionary doesn't have it.
*premsonĝo = presage, premonitory dream. Literally 'press-dream'.
*plorpetante = imploringly..?

I'd like to hear your thoughts on this translation in general as well.

ceigered (Voir le profil) 15 avril 2010 08:50:00

Yo 3rdblade,

3rdblade:*najllumitajn ŝuojn = nail-hard hiking shoes..? I can't quite pull this one apart.
najl (nail) lumita (lit) ŝuoj (shoes)? I don't get it either malgajo.gif
*montoĉeno and montaro - are these more or less synonyms or is there a bit of nuance I'm missing?
Montoĉeno = mountain ridge/range. Montaro = lots of mountains, no real structure. Compare the wall of a crater with bumpy ground.
*skipo, as in 'skipo de ŝerpoj ekiris al la rokopinto' = a crew, a team? My old dictionary doesn't have it.
I think it means something like a crew shift or something - the group of people who do something at a certain time or a certain task
*premsonĝo = presage, premonitory dream. Literally 'press-dream'.
Nightmare? Rough dream? ("premi" can be used for "oppress")
*plorpetante = imploringly..?
Well, I barely know what "implore" means in English (the Lernu dictionary says "elpeti") so for this I'm rather useless rido.gif but -ante kind of means -ing in the sense of "Reading, he ate a cake" (Manĝante, li manĝis kukon). So "plorpetante" means something like "so-and-so-did-something, begging".

Leporino (Voir le profil) 15 avril 2010 08:52:54

LUCKY YOU!! I've been looking for that comic in Eo for such a long time. I also used to read it as a girl in the 70s. In Swedisch (Tintin och Milou) and German (Tim und Struppi).

najlumitaj ŝuoj = spike-shoes
montoĉeno = mountain chain
montaro = mountains
skipo = team, crew
premsonĝo = nightmare
plorpetante = imploringly, crying and pleading

sal.gif

3rdblade (Voir le profil) 15 avril 2010 09:37:49

Dankon! I just want to make sure about 'premŝongo', so I'll add more context:

Tintin dreams that his friend Chang was badly injured and covered with snow, crying out for Tintin to help him. He wakes up with a sudden yell. Haddock asks what happened, and Tintin replies,

"Mi petas pardonon, mi verŝajne havis teruran premsonĝon."

'Nightmare' makes sense, but I can't shake this connection (which may just be a conincidence) between the 'press' in 'presage' and 'premsonĝo.'

Leporino, amazon.fr has some copies of this book for just over 10 euros, if you can read enough French to order there. lango.gif I luckily found mine a bit cheaper at the local Esparanto association.

Leporino (Voir le profil) 15 avril 2010 11:10:18

Koran dankon! I'll take a look by Amazon right away! rido.gif

Take a look here: Premsonĝo

sal.gif

jan aleksan (Voir le profil) 15 avril 2010 12:35:41

3rdblade:Dankon! I just want to make sure about 'premŝongo', so I'll add more context:

Tintin dreams that his friend Chang was badly injured and covered with snow, crying out for Tintin to help him. He wakes up with a sudden yell. Haddock asks what happened, and Tintin replies,

"Mi petas pardonon, mi verŝajne havis teruran premsonĝon."

'Nightmare' makes sense, but I can't shake this connection (which may just be a conincidence) between the 'press' in 'presage' and 'premsonĝo.'

Leporino, amazon.fr has some copies of this book for just over 10 euros, if you can read enough French to order there. lango.gif I luckily found mine a bit cheaper at the local Esparanto association.
I think premsongxo as to be understood as obsessive dream, dream that make upset.

najl-um-ita sxuoj : lit. nail-"smurf"-ed shoes

3rdblade (Voir le profil) 15 avril 2010 12:50:33

Thanks! I also see now that I made a typo when I first wrote najlumitajn ŝuojn ploro.gif. Nail-smurfed shoes = "Shoes with nail-thingies on," for those who do not know the smurfs!

Leporino (Voir le profil) 15 avril 2010 13:09:05

najl-um-ita sxuoj : lit. nail-"smurf"-ed shoes
Ha ha! The best explanation ever for -um- !!! "-smurf-"! That's it! lango.gif

By the way, I love these blue little smurfs! I've been collecting them since I was a little girl. Now I've got over 400 figures.

rideto.gif

Retour au début