Latino
від Fuzzy, 16 квітня 2010 р.
Повідомлення: 49
Мова: Esperanto
Fuzzy (Переглянути профіль) 16 квітня 2010 р. 05:08:10
Kion vi pensas?
darkweasel (Переглянути профіль) 16 квітня 2010 р. 05:38:12
En iuj landoj, ekzemple Aŭstrujo, ekzistas kursoj de Latino en lernejoj. Mi mem partoprenas tian kurson. Sed tie ni - laŭ mi bedaŭrinde, ĉar Latino estas interesa lingvo - ne lernas paroli Latinon. Ni lernas pri ĝia gramatiko, kaj ni lernas traduki Latinajn tekstojn al la germana.
Da homoj, kiuj efektive parolas Latinon, laŭ mia takso estas malpli ol da Esperantistoj. Sed ekzistas pli multaj homoj, kiuj povas traduki Latinajn tekstojn, kaj komprenas ĝian gramatikon, ol Esperantistoj.
Atentu, ke tio ĉi estas nura takso. Neniu registras Latinparolantojn, nek Esperantistojn. Oni do ne povas precize scii. Eble mi plene malpravas.
sergejm (Переглянути профіль) 16 квітня 2010 р. 05:55:09
Nuna Latino fakte ankaŭ estas artefarita lingvo, kaj ĝia Fundamento estas antikva Latino.
Fuzzy (Переглянути профіль) 16 квітня 2010 р. 06:14:44
darkweasel:Laŭ mi, vi miksas du aferojn: regi Latinon kaj paroli ĝin.Mi ne komprenas, kiel eblas regi Latinon, scii ĝian gramatikon kaj povi traduki tekstojn, sed ne scipovi paroli? Mi pensis, tio eblas nur en antikva ĉinlingvo, pro ĝiaj vortosignoj kun nekonataj elparoloj. Sed kio estas problemo en la latinlingva parolado?
Fuzzy (Переглянути профіль) 16 квітня 2010 р. 06:15:54
sergejm:Nu, ĉiuj literaturhavantaj lingvoj estas pli-malpli artefaritaj.
Nuna Latino fakte ankaŭ estas artefarita lingvo, kaj ĝia Fundamento estas antikva Latino.
darkweasel (Переглянути профіль) 16 квітня 2010 р. 12:25:43
Fuzzy:La problemo estas, ke oni ne praktikas efektive paroli Latinon en la lernejo. Oni nur lernas la gramatikon kaj iujn vortojn, kaj la praktikata afero estas kompreni tekston, ne mem produkti tekstojn. Tial ekzistas malmultaj vortaroj kun tradukoj de nacia lingvo al Latino, sed multaj kun traduko de Latino al nacia lingvo.darkweasel:Laŭ mi, vi miksas du aferojn: regi Latinon kaj paroli ĝin.Mi ne komprenas, kiel eblas regi Latinon, scii ĝian gramatikon kaj povi traduki tekstojn, sed ne scipovi paroli? Mi pensis, tio eblas nur en antikva ĉinlingvo, pro ĝiaj vortosignoj kun nekonataj elparoloj. Sed kio estas problemo en la latinlingva parolado?
Vilius (Переглянути профіль) 16 квітня 2010 р. 15:47:11
Eddycgn (Переглянути профіль) 16 квітня 2010 р. 20:50:35
Tiutage la latina estas bona por kuracista, astronoma kaj advokata scienco, por historio, legi la antikvajn skribintojn, ktp. tamen ne por paroli pri la aferoj de hodiaŭ kaj konversacio.
Ekcepte pri eklezia aferoj, do tio ne estas de hodiaŭ. Tio estas mezepoko.
Malgraŭ tio la latina estas tre bela lingvo.
Carpe diem! (Prenu la tagon! = ĝoju la tagon!)
Bennon (Переглянути профіль) 18 квітня 2010 р. 06:57:22
darkweasel:La problemo estas, ke oni ne praktikas efektive paroli Latinon en la lernejo. Oni nur lernas la gramatikon kaj iujn vortojn, kaj la praktikata afero estas kompreni tekston, ne mem produkti tekstojn. Tial ekzistas malmultaj vortaroj kun tradukoj de nacia lingvo al Latino, sed multaj kun traduko de Latino al nacia lingvo.Mi studas latinan lingvon je universitato. Mi ne praktikas paroli latinan lingvon, sed la latina lingvo ne estas tro malfacila lingvo. Se oni devus paroli latinan, oni povus. Kiuj studas la latinan gramatikon kaj latinajn vortojn, ili povas interkompreniĝi. Plue, unu trepopulara persona angla-latina vortaro (Cassell's) havas tradukoj de la angla al la latina kaj tradukoj de la latina. Sed vi plejparte pravas.
Ŝajnas, ke pli multaj homoj povas paroli Esperanton ol povas traduki latinajn tekstojn. Ĉu multaj studantoj/lernantoj en eŭropo studas la latinan lingvon? Ĉirkaŭ neniu en usono ankoraŭ studas la latinan lingvon. Mi sola sekvantjare diplomiĝas da mi universtato kun universitatgrado en la klasikoj.
Koracio (Переглянути профіль) 1 травня 2010 р. 17:52:09
http://chat.yle.fi/latini/viewtopic.php?f=1&t=...