Đi đến phần nội dung

Sankta Ĵaŭdo

viết bởi richardhall, Ngày 05 tháng 4 năm 2007

Tin nhắn: 20

Nội dung: English

richardhall (Xem thông tin cá nhân) 12:28:59 Ngày 17 tháng 4 năm 2007

erinja:"Ci" is still used occasionally in poetry and prayers. It is used about as often as "thou" in English.
I suppose that's my point. "Thou" was once commonly used in English -- and still is in my Yorkshire homeland.
Whether the usage of "ci" was intended by Zamenhof for poetic and religious use, I have no clue. But to me, that would be irrelevant. I just don't believe that any language can be 'pickled in aspic' and preserved unchanging. Unless it isn't used.

Kwekubo (Xem thông tin cá nhân) 17:44:41 Ngày 17 tháng 4 năm 2007

richardhall:Just one ferinstance: whatever happened to "ci"?
Nothing happened. It just was never in everyday use, and wasn't intended to be - for example, Rule 6 (pronouns) in the Unua Libro makes no mention of it. The only mention in the Fundamento is in Exercise 16 from the Ekzercaro, which says, "Anstataŭ 'ci' oni uzas ordinare 'vi'." Not much to go on!

In practice I've only ever seen the word used a couple of times, and I don't really understand why it was used in those cases - perhaps because the speaker's native language makes the distinction between "you" and "thou" and he or she thought Esperanto should do the same.

There's some more detailed information about "ci" available in PMEG.

richardhall (Xem thông tin cá nhân) 18:01:35 Ngày 17 tháng 4 năm 2007

The specific instance of "ci" may have been ill-chosen, but my point still stands I think. I'm just saying that any language being used by a living community will change, and I don't see any reason to suppose that Esperanto will be any different. I'm not arguing for change, I'm not suggesting that there is anything that needs to change. Just that change is inevitable.

Kwekubo (Xem thông tin cá nhân) 18:13:02 Ngày 17 tháng 4 năm 2007

richardhall:The specific instance of "ci" may have been ill-chosen, but my point still stands I think. I'm just saying that any language being used by a living community will change, and I don't see any reason to suppose that Esperanto will be any different. I'm not arguing for change, I'm not suggesting that there is anything that needs to change. Just that change is inevitable.
Sure! And Esperanto has changed considerably from how it was in the 1880s and '90s. But a lot of that change is due to the language itself being so flexible. A lot of the ways we say things now were entirely grammatical right from the start, but they weren't used in the early years - people just said things slightly differently. Like how "jarcento" has universally replaced "centjaro" for "century".

I must admit however that I side with waxle in tending to favour ĥ-style words. rideto.gif I suppose my view is that change is fine as long as it doesn't compromise the basic building blocks of the language.

tiberius (Xem thông tin cá nhân) 22:44:28 Ngày 17 tháng 4 năm 2007

"On the question of change: it's inevitable, isn't it? All languages change, and that includes Esperanto. Just one ferinstance: whatever happened to "ci"?"

Normaly I'm all for dialectic drifting, but isn't the point of Esperanto to be one commone language? Its one thing to let a natural language take its course, and I understand that change is inevitable, but we shouldn't purposly allow Esperant diverge too badly given it's what its intended to do.

I think as long as Esperanto remains a auxiliary language (only 2nd language speakers), it won't dialectize too fast. The internet helps a lot too.

Also, I love "Ci". Chiefly because, as I am from Texas, I am used to distinguishing 2nd person singular "you" and 2nd person plural "Y'all"

erinja (Xem thông tin cá nhân) 00:08:14 Ngày 18 tháng 4 năm 2007

tiberius:but we shouldn't purposly allow Esperant diverge too badly given it's what its intended to do.

Also, I love "Ci". Chiefly because, as I am from Texas, I am used to distinguishing 2nd person singular "you" and 2nd person plural "Y'all"
Unfortunately for you, if you don't want too much divergence, I guess you shouldn't use "ci" very much, since it hasn't been in wide use - ever.

tiberius (Xem thông tin cá nhân) 23:48:01 Ngày 19 tháng 4 năm 2007

I suppose I see your point... ploro.gif bye-bye ci...

AlexandreMsx (Xem thông tin cá nhân) 13:51:12 Ngày 23 tháng 12 năm 2009

tiberius:I suppose I see your point... ploro.gif bye-bye ci...
Usually I use y'all to differ from you. I never heard it was used somewhere I thought I used it as a stuborn english student. rido.gif Is Y'all used all over the Texas?

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 14:28:54 Ngày 23 tháng 12 năm 2009

AlexandreMsx:
tiberius:I suppose I see your point... ploro.gif bye-bye ci...
Usually I use y'all to differ from you. I never heard it was used somewhere I thought I used it as a stuborn english student. rido.gif Is Y'all used all over the Texas?
Mostly in the US (in general, but I presume it's more of a "southern" thing) but because US and UK media are quite predominate in the English speaking world, most other places have people who say "y'all" or "you all" as well (I believe "y'all" is the American plural "you", where "youse/yez" (etc) is the more British plural "you", and everyone else uses something in between and just "you", like we Aussies).

Oŝo-Jabe (Xem thông tin cá nhân) 19:08:09 Ngày 23 tháng 12 năm 2009

tiberius:I suppose I see your point... ploro.gif bye-bye ci...
Well, you can always clarify "vi" with nouns or adjectives. "Vi ĉiuj," "vi amiko," "vi kara," "vi sinjor(in)o" are all acceptable instead of just "vi" (which will be what you use most of the time.)

Quay lại