본문으로

Esperanto Hiphopo vs Krok' Hip Hop

글쓴이: qwertz, 2010년 4월 17일

글: 43

언어: English

darkweasel (프로필 보기) 2010년 4월 20일 오전 5:14:42

ceigered:
qwertz:Ah, okay. What about two-syllabled hola? (listed at www.reta-vortaro.de)
What's with the "Z" above "Hola"? Does that mean it's Zamenhofa Esperanto?
It does.

LyzTyphone (프로필 보기) 2010년 4월 20일 오후 8:10:34

qwertz:Btw. how I say "Hi there" in Esperanto? I believe that can not be translated word by word to "Haj tio". Hhm, that sounds japanese: "Haj, tio"
I personally think Japanese won't be using "Haj" as a greeting, since it is just homonym to their はい(yes), which is also used frequently.

What about "Halo"? That seems to be quite international nowadays. OK, if only it doesn't mean "a big room" in Esperanto.

erinja (프로필 보기) 2010년 4월 20일 오후 9:54:21

If I really wanted a two-syllable greeting, I'd probably go with "sluton" - like "saluton", but getting rid of the first "a". It sounds like a more informal version of the usual greeting.

I personally use "hej" for informal greetings, or even "ej". But it's often accompanied by another greeting.

Hej, kiel vi?

Hej, vi estas ĉi tie!

Hej, delonge mi ne vidis vin!

In that sense, the "Hej" is not such a "short" greeting for me, because I very often accompany it with something else.

ceigered (프로필 보기) 2010년 4월 21일 오후 12:30:47

I like the idea of sluton - it's ultimately correct Esperanto pronounced lazily (a bit like "hallo" or "yello" in English).

erinja (프로필 보기) 2010년 4월 21일 오후 4:36:37

ceigered:I like the idea of sluton - it's ultimately correct Esperanto pronounced lazily (a bit like "hallo" or "yello" in English).
Or "yep" and "nope" for "yes" and "no"

....which I often esperantize as well. In very relaxed situations, I'm occasionally known to say "Jep" and "Nep" for "jes" and "ne". It's my little personal English to Esperanto joke.

darkweasel (프로필 보기) 2010년 4월 21일 오후 4:46:12

erinja:I'm occasionally known to say "Jep" and "Nep" for "jes" and "ne".
I don't think that these are the best candidates for a slang jes and ne, as they sound too similar to each other.

We already have this problem in Austrian German, where we sometimes use the dialectal na for "no" (normally nein), which can sound similar to ja ("yes"). senkulpa.gif

qwertz (프로필 보기) 2010년 4월 21일 오후 4:49:05

erinja:
ceigered:I like the idea of sluton - it's ultimately correct Esperanto pronounced lazily (a bit like "hallo" or "yello" in English).
Or "yep" and "nope" for "yes" and "no"

....which I often esperantize as well. In very relaxed situations, I'm occasionally known to say "Jep" and "Nep" for "jes" and "ne". It's my little personal English to Esperanto joke.
"Sluton" sounds nice rideto.gif

In German German "nö" (noe) = "nein" = "no". I like the Jep, too. Probably I did adept it from an english native.

ceigered (프로필 보기) 2010년 4월 21일 오후 5:46:01

Just thinking in terms of "hi" and "bye" - my dictionary has "adiaux" as a word for "bye" - is this common?

BTW - my dictionary also has "he" for "Hey/Hi (interjection)". (presumably, "he" is pronounced "he:", with a long vowel, and not "he" with a short reduced vowel like a grunt lango.gif).

darkweasel (프로필 보기) 2010년 4월 21일 오후 7:00:25

ceigered:Just thinking in terms of "hi" and "bye" - my dictionary has "adiaux" as a word for "bye" - is this common?
Adiaŭ is used when you don't think you'll see that person again (you'd usually say it either in tears or in anger lango.gif). Ĝis implies that you hope to see the person again.

erinja (프로필 보기) 2010년 4월 22일 오전 2:00:41

darkweasel:We already have this problem in Austrian German, where we sometimes use the dialectal na for "no" (normally nein), which can sound similar to ja ("yes"). senkulpa.gif
We also have that in English, "yeah" and "nah".

No problems with confusion in English, though, the vowels of yeah and nah are totally different.

다시 위로