Kwa maudhui

Spork - How do you translate

ya Evildela, 18 Mei 2010

Ujumbe: 16

Lugha: English

Evildela (Wasifu wa mtumiaji) 18 Mei 2010 9:06:39 asubuhi

Pretty much what the title says; for those that don't know what a spork is let me explain. A spork is a fork and spoon all in one, its used by fast-food restaurants, military ect... ATM I can't find a translation for it anywhere. Not wikipedia, not here, not traduku.net.

So if it doesn’t exist should I just combine spoon and fork to create:

kuleroforko or perhaps
forkokulero

ceigered (Wasifu wa mtumiaji) 18 Mei 2010 9:21:56 asubuhi

Don't forget splades! rideto.gif

Evildela (Wasifu wa mtumiaji) 18 Mei 2010 9:42:21 asubuhi

ceigered:Don't forget splades! rideto.gif
Oh dio life's getting so complicated

ceigered (Wasifu wa mtumiaji) 18 Mei 2010 11:51:51 asubuhi

Yay for power blackouts! I originally meant to give a big investigative response after I looked into this subject a bit, but things didn't quite work out, so here's basically what I found:

- Spanish word for spork = "Fork-Spoon"... or "Spoon-Fork"... I'm not sure which one

- German = "Göffel" (same sort of deal as in English - splatter two words together)

- Japanese = something that Google Translater interpreted as being "spork", but when the "spoon" element and the kanji I couldn't read were seperated, it became "toe-spoon"

So "kulera forko", "forka kulero" and all related word formations seem to be the way to go. Unless you like "Fulero" or "Kulorko" for fun-factor lango.gif

(My own thing about splades - apparently, splades originate from a brand of spoon-fork-knife devices which we all enjoy, at least in Australia, branded as "Splayds" (splay+d) by some Sydneysider in the early 19-something-rathers.

So maybe "Splajdo" will work for that. Otherwise, "tranĉforko" might work but that sounds deadlier than need be.)

Evildela (Wasifu wa mtumiaji) 18 Mei 2010 12:00:19 alasiri

hmmm do you think people would get the idea of a spork if I said "kulera forko" or "kuleroforko"? though the first dosn't quite show the togetherness of the two concepts, though it may be easier to understand for some. hmmmm

ceigered (Wasifu wa mtumiaji) 18 Mei 2010 12:12:58 alasiri

Well, in a practical sense, there isn't really anything much more than a spork that you can think of with "spoon-fork". It's probably easier to get than having a brand new separate word for it, if someone's never actually seen a spork before.

It's not very small for a word though I guess :-/

Evildela (Wasifu wa mtumiaji) 18 Mei 2010 12:37:57 alasiri

Though I really like the sound of Fulero, it just rolls off the tongue. However no one would know what I’m on about, and I'd end up explaining the spork any how >.< Plus its against the idea of trying to keep Esperanto's root word count down.

Thou maybe we could spread the word and bring Fulero into common use =P

tommjames (Wasifu wa mtumiaji) 18 Mei 2010 12:38:33 alasiri

Evildela:kuleroforko or perhaps
forkokulero
They would get my vote.

3rdblade (Wasifu wa mtumiaji) 18 Mei 2010 1:40:53 alasiri

I reckon 'forkumo', unless it's already taken. Literally something like 'fork-thingie'? Sounds about right. Conjures a better image of a spork/splayd than 'kulerumo'. They are much better for sticking into things than scooping up soup, anyway.

RiotNrrd (Wasifu wa mtumiaji) 18 Mei 2010 4:46:02 alasiri

I wonder if "manĝilo" isn't plenty good enough.

Kurudi juu