Al contingut

une aide svp

de gobois, 11 d’abril de 2007

Missatges: 4

Llengua: Français

gobois (Mostra el perfil) 11 d’abril de 2007 21.36.19

bonan nokton
comment traduire "lignes de commandes" terme informatique.
merci d'avance à tous ceux qui répondront.
saluton

manu_fr (Mostra el perfil) 12 d’abril de 2007 10.06.30

gobois:bonan nokton
comment traduire "lignes de commandes" terme informatique.
merci d'avance à tous ceux qui répondront.
saluton
Salut

je dirais simplement 'komandlinioj' (au pluriel).

il existe des lexiques spécialisés (google...)sur internet en voici un assez complet qui pourra peut-être t'aider pour d'autres mots :

http://bertilow.com/div/komputada_leksikono/KO.htm...

amicalement

Manu

gobois (Mostra el perfil) 12 d’abril de 2007 12.02.53

salut Manu
merci beaucoup de ton aide. j'ai bien pris note de ton site.
kore kaj gxis

manu_fr:
gobois:bonan nokton
comment traduire "lignes de commandes" terme informatique.
merci d'avance à tous ceux qui répondront.
saluton
Salut

je dirais simplement 'komandlinioj' (au pluriel).

il existe des lexiques spécialisés (google...)sur internet en voici un assez complet qui pourra peut-être t'aider pour d'autres mots :

http://bertilow.com/div/komputada_leksikono/KO.htm...

amicalement

Manu

Petrochib (Mostra el perfil) 26 d’agost de 2013 12.53.54

Ĉu "instrukcioj" ne estus pli ĝustaj, ol io, kiu aferas je "linioj", vorto kiu ne estas tre klare aŭ alie difinita ? La sola vorto "instrukcio" entenas ideon pri "programero": ĝi fakte sinonimas.
Kore
Petro

Tornar a dalt