본문으로

Translation help~!

글쓴이: patrik, 2010년 6월 16일

글: 64

언어: English

patrik (프로필 보기) 2010년 6월 16일 오전 12:03:51

We (joseph and I) need help for translating this game called "Penumbra: Overture". Here's the file: Dosiero If you have some question, please send a message to Joseph. rideto.gif

Thanks~! okulumo.gif

josephschwenker (프로필 보기) 2010년 6월 16일 오전 4:22:06

Patrick and I have decided to start adding -n to all objects listed, due to the large presence of verbs that can be used on the objects, like Eat>Beef Jerky. Also, do not change any text before an equals sign, and do not change any text in quotes, as this will break the file! If you would like to test the file, then download the file as either HTML or Text. If downloaded as text, then you will have to run a find and replace operation to replace the "", otherwise no text will appear in-game. Then change the .txt to .lang. If you download it as HTML, just open the file in your web browser, then select all, then copy and paste the text into a blank document, then save it as "Esperanto.lang". For either method, you will have to drop it into the config subdirectory of your Penumbra: Overture folder (probably in C:\Program Files\Penumbra Overture\config, /usr/bin/games/PenumbraOverture/config, or /opt/PenumbraOverture/config for Linux)
The file should be compatible with all operating systems, as Penumbra: Overture is cross-platform for Linux, Mac OS X, and Windows. If you have any problems, please post a reply to the thread so that your question can benefit all.

ceigered (프로필 보기) 2010년 6월 16일 오전 6:34:57

Penumbra! I remember playing this one on my iBook G4 ages ago (I think), didn't get very far malgajo.gif I don't have it anymore though so I can't be of much help (especially because I can't remember any of the lines or whatnot), but I think what you've looks good so far.

I'm assuming that there's nothing like "Paroli jargone kun > bestaĉo" (Talk gibberish with > a monster) that would break the -n for everything method?

Also out of curiosity, are you guys doing commands in the imperative form (which is like telling the onscreen character to do something) (manĝu) or infinitive form (which is like having a label telling you what actions are possible) (manĝi)?

patrik (프로필 보기) 2010년 6월 16일 오전 6:42:59

ceigered:Also out of curiosity, are you guys doing commands in the imperative form (which is like telling the onscreen character to do something) (manĝu) or infinitive form (which is like having a label telling you what actions are possible) (manĝi)?
I did translate those words into the imperative form. rideto.gif

josephschwenker (프로필 보기) 2010년 6월 16일 오후 10:43:32

Patrick does not have Penumbra: Overture either, so you could still be of help, and there is a demo of Overture available that should work with the .lang file. Also, though I don't see an option to use manĝi in-game, combine is used often. Combine Baxtrin with cotton string. Combine soaked string with gunpowder. I found a cotton string. Thus, I think that we might want to use -n, though I'm not sure if there are any situations where you won't want to use it e.g. (Estas) a key-n.
Oh, and we need someone to voice Red in-game. Well, it's not really needed, but it would be nice. I could try to voice Red, but since I'm thirteen... well, who knows, it could be good!
"B-Bonan tagon? Bonan tagon? Ĉu vi povas aŭdi min?"

ceigered (프로필 보기) 2010년 6월 17일 오전 7:11:17

josephschwenker:Patrick does not have Penumbra: Overture either, so you could still be of help, and there is a demo of Overture available that should work with the .lang file. Also, though I don't see an option to use manĝi in-game, combine is used often. Combine Baxtrin with cotton string. Combine soaked string with gunpowder. I found a cotton string. Thus, I think that we might want to use -n, though I'm not sure if there are any situations where you won't want to use it e.g. (Estas) a key-n.
Ah I see, that sounds good (the lack of a preposition based accusative does make things hard eh). I guess the people using the translation would be pretty forgiving as well if they saw "estas ____n" seeming as these sorts of grammatical case features are hard to get around in a game translation.

As for the demo, I'll have to wait till the next internet billing month before my speeds resume to a state where download games is possible, and I'll give the translation a try in game and see how it all works out ridulo.gif

Daŭrigu la bonegan laboron! rideto.gif
Oh, and we need someone to voice Red in-game. Well, it's not really needed, but it would be nice. I could try to voice Red, but since I'm thirteen... well, who knows, it could be good!
"B-Bonan tagon? Bonan tagon? Ĉu vi povas aŭdi min?"
Hey creepy dark places can make ANYONE sound younger!

qwertz (프로필 보기) 2010년 6월 17일 오전 10:09:00

Thats cool! But actually I don't have the language skills for helping you with that. It's interesting that it seems to be that someone don't have any weapons to "help survive".

Penumbra: Overture Episode 1 - The scariest part

Penumbra is scary

edit: Well, at least someone has a hammer to defense oneself.

josephschwenker (프로필 보기) 2010년 6월 17일 오후 10:03:28

ceigered: I don't want to sound younger, I want to sound older; Red was 14 when he was trapped in the mind, which was probably in the forties or fifties, maybe? So he's probably fifty or sixty now, he sounds somewhat like an old man. Since you look like an adult, maybe you could voice him?

ceigered (프로필 보기) 2010년 6월 18일 오전 3:22:24

josephschwenker:ceigered: I don't want to sound younger, I want to sound older; Red was 14 when he was trapped in the mind, which was probably in the forties or fifties, maybe? So he's probably fifty or sixty now, he sounds somewhat like an old man. Since you look like an adult, maybe you could voice him?
I'd love to have a try but I've got no microphone for my computer (but I'm only 19 anyway, our 40 year old man might still sound a bit young okulumo.gif). What format do the voice sounds need to be in? The best method I can think of that I can do is use my iPhone's microphone to record with lango.gif.

josephschwenker (프로필 보기) 2010년 6월 18일 오후 10:20:05

They need to be in OGG. There are some special effects that you might want to apply to some of them, I'll send you the files when you'd like to give it a try, AND when we have the translations of the dialog completed. Patrick, let's prioritize the work on Red's dialog above everything else.

다시 위로