How does one hallucinate in esperanto?
від willhite2, 18 червня 2010 р.
Повідомлення: 3
Мова: English
willhite2 (Переглянути профіль) 18 червня 2010 р. 23:04:54
Would it make sense to use "vidi aĵoj" (to see things? I thought it might not, as you can see things without hallucinating... I am not sure if it is used the same way anywhere else in the world.
What would be used?
Miland (Переглянути профіль) 18 червня 2010 р. 23:27:48
willhite2 (Переглянути профіль) 18 червня 2010 р. 23:51:17
Miland:Wells has haluciniĝi, while halucino means 'hallucination'. In Butler the transitive verb halucini means to cause a hallucination.THANKS! the dictionary I use does not have this