본문으로

Vortaro translations

글쓴이: ceigered, 2010년 6월 28일

글: 6

언어: English

ceigered (프로필 보기) 2010년 6월 28일 오전 9:40:05

Slu all,
I've just been troving through the Vortaro definitions in the vortaroredaktilo to see what the definition for "devi" is translated to in English (couldn't be beggared going back into the normal lernu! vortaro interface at that point), and found some interesting words that didn't have English translations:

-devige
-devigata
-devigo

Just to check, do these mean
-forcefully
-forced
-force
respectively?
I'm translating them to such but I figured I should check because even though they look like the should be common I've never come across them. Cheers.

Polaris (프로필 보기) 2010년 6월 28일 오전 9:55:56

ceigered:Slu all,
I've just been troving through the Vortaro definitions in the vortaroredaktilo to see what the definition for "devi" is translated to in English (couldn't be beggared going back into the normal lernu! vortaro interface at that point), and found some interesting words that didn't have English translations:

-devige
-devigata
-devigo

Just to check, do these mean
-forcefully
-forced
-force
respectively?
I'm translating them to such but I figured I should check because even though they look like the should be common I've never come across them. Cheers.
Hey, Chrisso--
Devigo means "obligation", not force. Devigata, then, would be "obligated", and devige would be "under obligation" or "by obligation"--you know how adverbs in Esperanto can have several English forms.

Oh, and by the way...as far as I'm concerned, "troving" SHOULD be in the dictionary meaning "searching for treasure" or "searching for something valuable" (you know---looking for a 'treasure trove'). Sounds good to me, anyway! ridulo.gif

ceigered (프로필 보기) 2010년 6월 28일 오전 10:04:14

Cheers Polaris! I was trying to think of what noun could match the verb "compel", and "obligation" seems right. So then, would the definitions be better as:

-compellingly, forcefully
-obliged, compelled, forced
-obligation, coercion, force

In a sort of spectrum that mirrors "devi" (only now with sense "make to (have to)")?

And troving's such a cool word isn't it? rido.gif Along with savvy, and all those other pirate sounding words we stole from the Romance languages okulumo.gif

RiotNrrd (프로필 보기) 2010년 6월 29일 오후 4:21:14

In regards to the poll, I think some people think it already IS part of English:

Roberto12 (프로필 보기) 2010년 6월 29일 오후 5:03:01

Polaris:Oh, and by the way...as far as I'm concerned, "troving" SHOULD be in the dictionary meaning "searching for treasure" or "searching for something valuable" (you know---looking for a 'treasure trove'). Sounds good to me, anyway! ridulo.gif
Perhaps the song "Wild Rover" should become "Wild Trover" rideto.gif

ceigered (프로필 보기) 2010년 6월 30일 오전 9:40:50

RiotNrrd:In regards to the poll, I think some people think it already IS part of English:
Arr! There be yet another conglomerate of hearty folk who share me beliefs, arr.

다시 위로