Sadržaj

Zaključaj
Najviše 500 poruka.

Vorto de la tago en la rusa

od Ĉevalo, 17. srpnja 2010.

Poruke: 1400

Jezik: Русский

Ĉevalo (Prikaz profila) 30. srpnja 2012. 16:50:56

KURBA - КРИВОЙ, ИЗОГНУТЫЙ, СГОРБЛЕННЫЙ, СУТУЛЫЙ

Tia, ke ĝi estas nek rekta, nek konsistanta el rektaj partoj:
Такой, что он ни прямой, ни состоящий из прямых частей:


Kurba estas la ligno, sed rekte ĝi brulas.
Криво полено, да прямо горит.

Viaj kruroj certe ne estas kurbaj!
Конечно, твои ноги не кривые!

Ĉi tiu kurbo montras naskiĝojn dum dek jaroj.
Эта кривая показывает рождения в течение десяти лет.

La kurbeco de ĉi tiu arko estas bele ornamita.
Изогнутость этой арки красиво украшена.

La ventego kurbigis arbetojn.
Штормовой ветер согнул деревца.

Sidu rekte por ke via dorso ne kurbiĝu.
Сиди прямо, чтобы спина не сгорбилась.

Kurbiĝadi kiel diablo en akvo benita.
Извиваться как чёрт в воде благословенной.

Mi ne havas fortojn por senkurbigi ĉi tiun draton.
У меня нет сил, чтобы разогнуть эту проволоку.
__________________________________________________
2012-07-27

Ĉevalo (Prikaz profila) 30. srpnja 2012. 16:52:13

VIPO - БИЧ, ХЛЫСТ

1. Batilo konsistanta el ŝnuro aŭ rimeno alligita al ligna tenilo:
1. Орудие для битья, состоящее из шнура или ремня, привязанного к деревянной ручке:


Li eĉ el sablo vipojn tordas (estas elturniĝema).
Он даже из песка бичи вьёт (является изворотливым).

Aŭ kuseno sub ripo, aŭ bato per vipo.
Либо подушка под ребром, либо удар бичом.
Либо пан, либо пропал.


Mi vipis la hundon, ĉar ĝi malobeis.
Я порол собаку, потому что она не подчинялась.

Oni vipas ĉevalojn per rajdvipo / vipeto.
Я хлестал лошадей хлыстом / хлыстиком.

2. Premanta aŭ punanta superpotenco:
2. Угнетающая или наказывающая превосходящая власть:


Li aperigos vipon super vi.
Он покажет бич над вами.
Он покажет вам, где раки зимуют.


Li estas homo, vipata de sorto.
Он человек, гонимый судьбой.

Ili paŝis, kurbigitaj de la vipado de la ŝtormo.
Они шагали, согнутые хлестанием бури.
__________________________________________________
2012-07-28

Ĉevalo (Prikaz profila) 30. srpnja 2012. 16:53:18

HUMILA - ПОКОРНЫЙ, СМИРЕННЫЙ, КРОТКИЙ

Opinianta sian situacion malalta kaj montranta tion per sia agmaniero:
Считающий своё положение низким и показывающий это своим поведением:


Mia servisto estas humila.
Мой слуга покорный.

Ne iras hakilo al kolo humila.
Не идёт топор к шее смиренного.

Ne agu humile, ĉar neniu respektos vin.
Не веди себя покорно, а то никто не будет тебя уважать.

La humileco de mia edzino estas suspektinda.
Покорность моей жены вызывает подозрение.

Mi ne ŝatas vian malhumilan sekretariinon.
Я не люблю твою заносчивую секретаршу.

Ĉu vipado humiligas la beston?
Укрощает ли порка животных?

Al mono kaj forto humiliĝas la sorto.
Деньгам и силе покоряется судьба.

Malhumileco estas kara plezuro.
Гордость - дорогое удовольствие.
__________________________________________________
2012-07-29

Ĉevalo (Prikaz profila) 30. srpnja 2012. 16:54:23

FLEKSI - СГИБАТЬ, ГНУТЬ

1. Kurbigi ion sub premo aŭ kun peno, arkigi:
1. Сгибать что-либо под давлением или с усилием, делать дугу:


Mi ne povas fleksi la kruron, ĉar ĝi estas engipsigita.
Я не могу согнуть ногу, потому что она загипсована.

Fleksu arbon dum ĝia juneco (ne lasu pasi la ĝustan momenton!).
Гни дерево во время её молодости (не упусти точный момент!).

Tiu vojo havas multe da fleks(aĵ)oj.
У этого пути много загибов.

Fleksanto estas muskolo, kiu servas por fleksi.
Сгибатель - это мышца, которая служит для сгибания.

La korpo de akrobato estas fleks(iĝem)a.
Тело акробата гибкое.

2. Cedigi, obeigi:
2. Заставлять уступить, подчинять:


Mi fleksos vian obstinecon, neobeema knabino!
Я согну твоё упрямство, непослушная девочка!

Pli bone fleksiĝi, ol rompiĝi.
Лучше гнуться, чем сломаться.

Ni povas kunvivi nur pro ŝia fleksebla karaktero.
Мы можем жить вместе только из-за её гибкого характера.
__________________________________________________
2012-07-30

Ĉevalo (Prikaz profila) 4. kolovoza 2012. 00:07:45

RIGIDA - ОДЕРЕВЕНЕЛЫЙ, ОКОЧЕНЕЛЫЙ, ЗАСТЫВШИЙ, НЕПОДАТЛИВЫЙ, ТВЁРДЫЙ

1. Malfacile fleksebla:
1. Трудно сгибаемый:


Viaj membroj estas rigidaj de frosto!
Ваши конечности одеревенели от мороза!

Mi ne ŝatas, kiam iu rigide (fikse) rigardas min.
Не люблю, когда кто-нибудь пристально (фиксированно) на меня смотрит.

La rigideco de lia korpo montris, ke li jam mortis.
Окоченелость его тела показала, что он уже умер.

Mi eĉ rigidiĝis de tia terura vidaĵo.
Я аж застыл от такого ужасного вида.

Mia mano alrigidiĝis al mikrofono - mi tiom longe tenis ĝin.
Моя рука приросла к микрофону - я так долго его держал(а).

2. Obstine sama, necedema, ne adaptiĝa al la bezonoj kaj cirkonstancoj:
2. Упрямо такой же, неуступчивый, не адаптировавшийся к нуждам и обстоятельствам:


Ni ne estas amikoj, ĉar lia karaktero estas rigida.
Мы не являемся друзьями, потому что его характер неподатливый.

Malsano venas rapide, foriras rigide.
Болезнь приходит быстро, уходит неподатливо.

Ŝi ĉiam rigidiĝas en siaj decidoj.
Она всегда становится твёрдой в своих решениях.
__________________________________________________
2012-07-31

Ĉevalo (Prikaz profila) 4. kolovoza 2012. 00:09:20

VENTOLI - ПРОВЕТРИВАТЬ, ВЕНТИЛИРОВАТЬ

Refreŝigi la aeron en fermita spaco, produktante aerdonon aŭ enblovigante eksteran aerfluon:
Освежать воздух в закрытом пространстве, производя выдачу воздуха или вдувая поток с улицы:


Necesas ventoli la ĉambron, ĉar estas tro varme tie.
Нужно проветрить комнату, а то там слишком тепло.

Ventolado de la ĉambro, kie estas komputilo, estas nepra.
Вентиляция комнаты, где находится компьютер, необходима.

Ĉu en via kelo estas ventolejo (truo en muro)?
В вашем погребе есть вентиляционное отверстие (дыра в стене)?

Somere ni ŝaltas ventolilon kaj ĝuas ĝian blovadon.
Летом мы включаем вентилятор и наслаждаемся его подуванием.
__________________________________________________
2012-08-01

Ĉevalo (Prikaz profila) 4. kolovoza 2012. 00:11:01

KONDUKI - ВЕСТИ, ПРОВОДИТЬ

1. Irigi iun kun si al iu loko, direktante tiun laŭ sia propra plaĉo:
1. Заставлять идти кого-либо с собой к какому-либо месту, направляя его на своё усмотрение:


Kiu kondukis la blindulon?
Кто вёл слепого?

La patrino kunkondukis sian filon.
Мать вела с собой своего сына.

Via konduka tekniko estas la plej kompetenta.
Ваша ведущая техника самая компетентная.

Alkonduku al mi tiun ŝtelemulon!
Приведите ко мне этого воришку!

2. Ebligi la iradon al iu loko:
2. Делать возможным прохождение к какому-либо месту:


Ĉi tiu vojeto kondukas al la arbaro.
Эта тропинка ведёт к лесу.

Peto kaj demando kondukas tra l' tuta lando.
Просьба и вопрос ведёт через всю страну.
Язык до Киева доведёт.


La tegmento forkondukas la pluvon.
Крыша отводит дождь.

3. Alvenigi per sia propra agado iun aŭ ion al nova stato:
3. Приводить своей деятельностью кого-либо или что-либо к новому состоянию:


La reĝo kondukis sian landon al pereo.
Король привёл свою страну к гибели.

Finfine mi prenis la kondukilojn en miajn manojn!
В конце концов я взял вожжи в свои руки!

Ŝi enkondukis novan modon.
Она ввела новую моду.

4. Ebligi al iu alvenon al nova stato:
4. Делать возможным кому-либо приход к новому состоянию:


Espero kaj pacienco kondukas al potenco.
Надежда и терпение ведут к силе.
Терпенье и труд всё перетрут.


Mi ne volas, ke li dekonduku vin de la ĝusta vojo.
Я не хочу, чтобы он сбил тебя с верного пути.

5. Agigi iun aŭ funkciigi ion laŭ sia propra volo, gardante por si la estrecon:
5. Заставлять действовать кого-либо или работать что-либо по своей воле, сохраняя за собой предводительство:


Ĉi tiu heroo kondukis nian armeon.
Этот герой вёл нашу армию.

La kondukado de la maŝino estis facila por li.
Вождение машины было для него лёгким.

La kondukanto de veturilo sidis sur la konduksido.
Водитель транспортного средства сидел на водительском месте.

Li transkondukis la armeon trans la maron.
Он провёл армию через море.

6. Esti trairebla de elektro, varmo, elektromagneta ondo kaj simile:
6. Быть проходимым электричеством, теплом, электромагнитными волнами и т.п.:


La metaloj bone kondukas elektron.
Металлы хорошо проводят электричество.

Hodiaŭ ni lernis pri varmokondukado.
Сегодня мы учили теплопроводность.
__________________________________________________
2012-08-02

Ĉevalo (Prikaz profila) 5. kolovoza 2012. 07:42:11

PERSVADI - УГОВАРИВАТЬ, УБЕЖДАТЬ

Sukcesi per emocivekaj argumentoj konduki iun al ia ago:
Удаваться побуждающими доводами привести кого-либо к какому-либо действию:


Li provis persvadi min veturi kun li, sed vane.
Он пытался уговорить меня поехать с ним, но напрасно.

Ŝi ĉiel persvadas al li, ke li edziĝu al ŝi.
Она всячески убеждала его, чтобы он на ней женился.

La persvado estas la celo de ĉia elokventeco.
Убеждение - цель всякого красноречия.

La parolo de vendisto estis tiom persvada, ke mi aĉetis tiujn bombonojn.
Слова продавца были настолько убедительны, что я купил эти конфеты.
__________________________________________________
2012-08-03

Ĉevalo (Prikaz profila) 5. kolovoza 2012. 07:43:29

KUSPI - ЗАВОРАЧИВАТЬ В ОБРАТНОМ НАПРАВЛЕНИИ

Klini aŭ faldi ion kontraŭ la natura direkto:
Наклонять или сгибать что-либо против естественного направления:


Mia kato ne ŝatas, kiam iu kuspas ĝiajn harojn.
Моя кошка не любит, когда кто-нибудь гладит её против шерсти.

Kuspe faldu la manikojn kaj komencu labori.
Засучи рукава и начни работать.

La randoj de tiu ĉapelo devas esti kuspitaj.
Поля этой шляпы должны быть загнуты.

La malvarmo kuspas la foliojn.
Холод скручивает листья.
__________________________________________________
2012-08-04

Ĉevalo (Prikaz profila) 5. kolovoza 2012. 07:45:18

RIGLI - ЗАПИРАТЬ НА ЗАДВИЖКУ, ЗАПИРАТЬ НА ЗАСОВ, ЗАКРЫВАТЬ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ПУТЬ

1. Senmovebligi pordon, fenestron, klapon aŭ kovrilon per speciala ilo konsistanta el fortika metala peco ŝovebla en truon:
1. Делать невозможным двигать дверь, окно, створку или крышку специальным приспособлением, состоящим из прочного металлического куска для засовывания его в отверстие:


Ne forgesu rigli la pordon de la kelo.
Не забудь запереть дверь погреба на задвижку.

Mi jam fortikigis la riglilon en la pordego.
Я уже укрепил засов на воротах.

Ĉu la libro estas sekreta, ke vi tenas ĝin malantaŭ riglilo?
Разве эта книга секретная, что ты держишь её за засовом?
Разве эта книга секретная, что ты держишь её за семью печатями?


2. Bari per taŭga signalado aŭ meĥanismo trakon de fervojo:
2. Преграждать подходящей сигнализацией или механизмом путь железной дороги:


La riglado okazas kiam la trajno alproksimiĝas.
Когда приближается поезд, происходит закрытие железнодорожного пути.

La trako estas riglita. Ni povos veturi, kiam oni denove malriglos ĝin.
Железнодорожный путь закрыт. Мы сможем ехать, когда его снова откроют.
__________________________________________________
2012-08-05

Natrag na vrh