Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.
Mesaĝoj: 7077
Lingvo: 简体中文
Standardo (Montri la profilon) 2018-junio-15 22:39:28
柴门霍夫 演讲集
Se ni, batalantoj por Esperanto,
如果我们,世界语的 战士们,
propra-vole donis al la vasta mondo plenan rajton
自愿 向广大的世界 赋予充分的 权力,
rigardadi Esperanton nur de ĝia flanko praktika
使之仅仅 从实用方面 观察 世界语,
kaj uzadi ĝin nur por nia utilo,
而且 只是为了我们的 利益而 用它,
tio ĉi kompreneble al neniu donas la rajton postuli,
并不意味着 授权予 任何人 要求
ke ni ĉiuj vidu en Esperanto nur aferon praktikan.
我们 只注意到 世界语的 实用方面。
Bedaŭrinde en la lasta tempo
可惜,在最近的 时间里
inter la esperantistoj aperis tiaj voĉoj,
在世界语者中 就有这样的 人
kiuj diras: "Esperanto estas nur lingvo;
他们说:“世界语 ‘不过’ 只是一种语言而已,
Finiĝis la naŭdek ok-a
第98段 结束
Standardo (Montri la profilon) 2018-junio-17 00:49:54
绿川英子 文集
En Ĉinio Batalanta 20
战斗 在中国
Sed tuj post la el-faro ili re-venis sur la teron,
但是 在做完工后 他们 回到了地面,
de-nove rampadas kiel bestoj.
重新 像动物一样 爬着
La mastroj de l' ĉiel-skrapaĵoj ĝuas ĉion
摩天大楼的 老板们 享受 这一切
kio estas ne-mankigebla en la civiliza vivo,
这是 不可 短缺的 文明的 生活
ili eĉ ĝuas multajn specialajn plezurojn
他们 甚至 享受着 许多 特殊的 愉悦
kiujn oni mal-permesas en iliaj patro-landoj.
那些 在他们的 国家里 人们是 不允许的 事情
Ŝanhajo ja estas "Edeno de Aventuristoj".
上海 确实是 冒险家的 乐园。
Ili ne memoras plu la mal-purajn duon-nudulojn,
他们 不记得 那些 埋汰的 半裸人
Inter la unuaj kaj la lastaj
在第一群 和 最后一群之间
ekzistas nenia rekta rilato.
没有 存在直接的 联系。
Finiĝis la dudek-a
第20段 结束
Standardo (Montri la profilon) 2018-junio-17 01:15:13
山 村
Subite Onjo Krizantemo levis sian kapon
忽然 菊婶 抬起头来
kaj kun trudita rideto diris :
戴着 一个勉强的 微笑 说
“Tamen li ankorau ne estas plen-kreskinto, ĉu?”
不过 他 并不是给 成年的 男子,对吗?
Ŝi fingro-montris al mi .
她 用手 指着 我。
“Mi memoras lin kiel bebon,
我 记得 他 是娃娃的 时候,
kiu sidadis sur miaj genuoj en la sun-lumo.”
他 还坐在 我的 膝头上 晒太阳呢。
Poste, ne-atendite,
然后, 不经意间,
ŝi kaptis arde mian frunto, al-donante,
她 热吻一下 我的 额头,补充说
“Mi traktos vin kiel grandan filon.
我 会把你 当成我的 大儿子
Do restu ĉe mi!”
那就 留在我这 吧!
Finiĝis la cent tridek ok-a
第138段 结束
Standardo (Montri la profilon) 2018-junio-17 01:38:54
柴门霍夫 演讲集
evitu ligi eĉ tute private
避免联系起来,哪怕完全是私自进行的,
la esperantismon kun ia ideo,
与世界语主义 与 某种‘理想’
ĉar alie oni pensos,
因为 否则 人们 将联想
ke ni ĉiuj havas tiun ideon,
我们 所有人 都有 这种 思想
kaj ni mal-plaĉos al diversaj personoj,
我们 不喜欢的的 那种人
kiuj ne amas tiun ideon!"
不爱 这种 理想
Ho, kiaj vortoj!
啊 什么话!
El la timo, ke ni eble ne plaĉos al tiuj personoj,
由于害怕,我们 可能 不喜欢 那些人,
kiuj mem volas uzi Esperanton
那些人 自己想 使用 世界语
nur por aferoj praktikaj por ili,
对于他们 仅仅为了 做些实际的事情。
Finiĝis la naŭdek naŭ-a
第99段 结束
Standardo (Montri la profilon) 2018-junio-18 01:12:39
绿川英子 文集
En Ĉinio Batalanta 21
战斗 在中国
La ordono de l' mastroj al la sklavoj
老板们 对 奴隶的 命令
estas trans-donataj pere de "alt-rangaj ĉinoj"
是 凭借着 高阶层的中国人 转达的
kiuj povo-scias babili en iliaj lingvoj,
他们 用他们的 语言 聊天
aŭ pere de bastonoj en la manoj de anamaj (vjetnamaj)
或 借着 越南 巡捕的 手
aŭ hindaj policanoj.
或是 印度 巡捕的 手
Oni jam forigis la anoncon antaŭ la parkoj:
人们 已经 去除了 公园前的 通知:
"Ĉinoj kaj hundoj ne en-iru."
中国人 与 狗 不许 入内
Tamen estas same,
然而 是 同样地
la kulioj neniam aperas en tia loko.
那些苦力们 也永远不会 在这样的 地方露面
Ankaŭ en la tria-klasa kupeo de tramoj provizitaj
在有轨电车的 三等的 车厢里
ekskluzive por ĉinoj, ni trovas neniun el ili.
专门 为中国人的,我们 也 没有 发现 他们。
Finiĝis la dudek unu-a
第21段 结束
Standardo (Montri la profilon) 2018-junio-18 01:36:45
山 村
Tiun vesperon
那天 晚上
mi manĝis kun Onjo Krizantemo.
我 和 菊婶 在一起 吃晚饭。
Ĝi estis granda manĝaĵo,
它 是 一顿 很丰盛的 饭
kiu konsistis el kirlitaj ovoj,
那顿饭 有 炒鸡蛋
fumaĵita ŝinko kaj salitaj faboj.
熏腊肉 和 酱豆
Kaj la manĝo estis bon-gustega,
这顿饭 味道 好极了
ĉar Onjo Krizantemo estis bona kuiristino.
因为 菊婶 是 一位 好厨娘。
Neniam antaŭe mi havis tian abundan manĝon.
我 以前 从来没有 吃过 这样丰足的 饭
“Kie vi akiris ĉiun ĉi bon-gustaĵon, Onjo Krizantemo?”
这些 好吃的 东西 您是 从哪里 弄来的呀,菊婶?
mi demandis.
我 问道。
Finiĝis la cent tridek naŭ-a
第139段 结束
Standardo (Montri la profilon) 2018-junio-18 01:54:47
柴门霍夫 演讲集
ni devas ĉiuj elŝiri el nia koro tiun parton de la esperantismo,
我们 大家 便从内心中 撕去世界语主义的 那一部分,
kiu estas la plej grava,
那是 极其重要的
la plej sankta, tiun ideon,
也是 极其神圣,抛弃那种 思想,
kiu estis la ĉefa celo de la afero de Esperanto,
它是 世界语事业 最重要的 目标
kiu estis la stelo,
它是 明星
kiu ĉiam gvidadis ĉiujn batalantojn por Esperanto!
它 总是 是指引全体世界语战士前进!
Ho, ne, ne,neniam!
呵,不能,不能,永远不能!
Kun energia protesto ni for-ĵetas tiun ĉi postulon.
我们 以有力的抗议 唾弃 这种要求。
Se nin, la unuajn batalantojn por Esperanto,
如果 我们,这些世界语初期的 战士们
oni devigos, ke ni evitu en nia agado ĉion idean,
倘使有人 要强迫,我们在行动中 避免一切理想的 事情,
kaj oferojn de nia tuta vivo,
我们 为之 奉献了 全部的 精力。
Finiĝis la cent-a
第100段 结束
Standardo (Montri la profilon) 2018-junio-19 02:51:50
绿川英子 文集
En Ĉinio Batalanta 22
战斗 在中国
Kiel ajn civilizita kaj moderna estas Ŝanhajo,
无论 上海 是 如何得 文明和现代,
ili ankoraŭ vivas sian primitivan vivon
他们 仍然 过着 自己原始的 生活
Tage duon-nudaj ili tiras rikiŝojn
白天 他们 半裸人 拉着 人力车
kaj portas pezajn ŝarĝojn,
载着 沉重的 货物
kion faras en la mastraj landoj nur maŝinoj
在那些老板的 国家里 仅仅是 机车 做到事
aŭ ĉevaloj kaj bovoj.
或马 和 牛
La domoj pajlaj kabanoj servas ilin
那茅草的 房屋 服侍着 他们
nur por ŝtona dormo nokta aŭ eterna.
只是 夜晚或 永久的 昏睡
Ili ĉiuj havas vizaĝon sun-brunigitan sed ne san-koloran.
他们所有人都有 太阳晒得 褐色的脸, 然而 不是 健康颜色。
Ili ne nur ne komprenas la lingvojn de l' mastroj,
他们 不仅 不懂 老板们的 语言,
sed ankaŭ sian propran ne povas legi aŭ skribi.
而且 自己 也不能 读或写。
Finiĝis la dudek dua
第22段 结束
Standardo (Montri la profilon) 2018-junio-19 03:12:41
山 村
Mi estis sci-vola.
我 是 想知道。
Onjo Krizantemo ne kultivis teron,
菊婶 也 不种地
ĉar mankis viro en la domo.
因为 屋子里 缺少 一个男人
Sekve porkojn kaj kokidojn ŝi ne posedis,
随后 她 也不养 鸡 和 猪
ĉar ne troviĝis por ili nutraĵo.
因为 没有 发现 喂它们的 饲料
“Vidu, tian belan ŝinkon ne havas ni,
看吧,我们 也没有 那样好的 火腿,
malgraŭ tio, ke ni posedas porkon,”
尽管 如此,我们 养着 猪,
Mian scivolon mi klarigis.
我 解释着 我的 好奇心
"Ha! Ha! Tio estas sekreto,"
哈哈,这 是个 秘密
ŝi diris, pri-ridante min.
她 说,对我 笑起来。
Finiĝis la cent kvardek-a
第140段 结束
Standardo (Montri la profilon) 2018-junio-19 07:17:16
柴门霍夫 演讲集
ni for-ĵetos mal-proksimen la verdan stelon,
我们 就要 绿星 扔得远远的;
kiu sidas sur nia brusto,
它 戴在 我们的 胸前,
kaj ni ek-krios kun abomeno:
我们 就要厌恶地 高喊:
" Kun tia Esperanto,
“与 那种 世界语
kiu devas servi ekskluzive nur al celoj de komerco
那种 专门只为了买卖的 目标
kaj praktika utileco,
而 实际的 使用,
ni volas havi nenion komunan!"
我们 就没有了 共同的 一切!”
Venos iam la tempo,
将来的 某个 时刻,
kiam Esperanto,
那时的 世界语
fariĝinte posedaĵo de la tuta homaro,
世界语 会成为 全人类的 财富。
perdos sian karakteron idean;
它就会 失去 自己理想的 特点;
Finiĝis la cent unu-a
第101段 结束