Al la enhavo

"palavras do dia" para novatos

de flipe, 2010-julio-26

Mesaĝoj: 111

Lingvo: Português

dombola (Montri la profilon) 2010-septembro-30 01:00:06

TAJLI

tajli (tr.) 1 (tb. faceti, skulpti) talhar, esculpir, lapidar, entalhar: tajli diamanton = lapidar um diamante. tajli lignon = entalhar uma madeira. 2 (tb. tondi) (cortar tecido à medida do corpo, para confeccionar) talhar, recortar: tajli ĉemizon = talhar uma camisa.
tajla = (que talha) talhador, talhante.
tajlo (tb. tajlado) = talhe, talha, talho, talhadura, talhamento.
tajlaĵo = talhada.
tajlanta =(que talha) talhador, talhante.
tajlilo =(ferramenta de talhar) talhadeira, talha-frio, tesoura.
tajlisto = aquele que talha) talhador.
tajlita = talhado.
ungotajlilo = cortador de unha.

TAJLI

1. Doni difinitan formon al materialo, eltranĉante el ĝi pecetojn aŭ eretojn:
Dar uma forma definida a um material, desbastando-o:

Li tajlas pecon da arbo - tiel fariĝos bela ludilo.
Ele está a talhar uma peça de madeira - destarte far-se-á um bonito brinquedo.

La diamanto en ĉi tiu ringo estas tajlita.
O diamante neste anel é lapidado.

2. Tondi el ŝtofo la pecojn destinitajn fariĝi vesto, laŭ ŝablonoj aŭ laŭ la faritaj mezuroj:
Cortar de um tecido as peças destinadas a fazer-se uma roupa, de acordo com os moldes ou sob medida:

Eblas jam kudri la jupon, ĉar mi jam tajlis ĝin.
É possível costurar o vestido agora mesmo, pois já o recortei.

Ŝi bone scias tajladon de vestoj.
Ela conhece bem corte e costura.

La profesio de mia patrino estas tajlistino.
A profissão de minha mãe é costureira.

La tablotuko estas brodtajlita (kun eltonditaj truoj, kies randoj estas fortikigitaj per kudro).
A toalha de mesa é trabalhada em bordado crivado(com recortes, cujas bordas são reforçadas com costura).

dombola (Montri la profilon) 2010-oktobro-02 13:57:52

FIKSI

fiksi (tr.) = fixar, cravar, cravejar, aprazar, determinar.
fiksa = fixo.
fikse = fixamente.
fikso = fixação.
fiksado = fixação.
fiksanta = fixativo.
fiksbano = (fot.) banho fixador.
fiksebla = fixável.
fikseco = fixidez, fixidade.
fikshejma = que tem domícilio fixo.
fiksideulo = monomaníaco.
fiksiĝi = fixar-se.
fiksilo = (fot.) fixador.
fiksita = fixo.
fikspreze = a preço fixo.
alfiksi =(tr.) fixar, afixar.
enfiksita = fixado, impacto.
malfiksi (tr.) = (fazer que alguma coisa não mais fique fixa) desmontar, desmantelar, desarmar.
paperfiksilo = paperklipo.
tonfiksi = (tr.) (fot.) mudar a cor da fotografia e depois fixá-la com banho.
fiksa ideo = ideia fixa.

FIKSI

1. Firme senmovigi per almeto de io aŭ al io:
Imobilizar firmemente pela aplicação de algo a alguma coisa:

Ni fiksis afiŝon al la muro.
Afixamos um cartaz no muro.

Nia ŝipeto fiksiĝis en la sablaĵo.
Nossa pequena embarcação encalhou no banco de areia.

Alfiksu lampojn al la muro.
Afixe uma lâmpada na parede.

2. Pli-malpli longe teni en unu direkto:
Manter mais ou menos longamente em uma direção:

La hundo fiksis sian rigardon sur la kato.
O cachorro fixou seu olhar no gato.

Li fikse rigardis ŝin kaj ŝi hontiĝis.
Ele a olhou fixamente e ela corou.

3. Fari ion neŝanĝebla, konstanta:
Fazer algo invariável, constante:

La formo de la lingvo estas jam fiksita por ĉiam.
A forma da língua já está fixada para sempre.

Tiu festo ĉiam okazas je fiksa dato.
Aquela festa sempre acontece em data fixa.

Esploro kaj fikso de ĉiuj vortoj postulus multe da tempo.
Pesquisa e fixação de todas as palavras exigiria muito tempo.

Ĉu neniu kontraŭis la fiksadon de preciza fundamento por Esperanto?
Ninguém contrapos-se à fixação de um fundamento preciso do esperanto?

4. Fari fotografaĵon nedifektebla de la lumo:
Tornar a fotografia inalterável pela luz:

Li ŝanĝis la koloron de la fotografaĵo per bano kaj poste fiksis ĝin.
Ele alterou a cor da fotografia pelo banho e depois fixou-a.

Mi ankoraŭ bezonos fiksilon por fotografaĵoj.
Eu ainda precisarei de um fixador para fotografias.

dombola (Montri la profilon) 2010-oktobro-02 15:43:52

GUSTO (Unua parto - Primeira parte):

gusto = gosto, sabor, paladar.
gusta (tb. gust–) = gustativo.
gusti (i.) = saber a, ter o gosto de, ter o sabor de: tiu vino gustas je korko (ou gustas korkon) = esse vinho tem gosto de rolha (ou sabe a rolha).
gustampleksigilo = (quím.: aditivo alimentar que, adicionado aos alimentos, realça o seu flavor; número E entre 600 e 699) intensificador de sabor.
gustigi = dar gosto a.
gustigaĵo = (cul.) tempero, especiaria. gustohava = que tem gosto especial. gustoplena = conforme ao bom gosto. gustosento = gustumado.
gustumi = (tr.) tomar o gosto de, saborear, provar (perceber pela gustação).
gustumo = (cul.: ato de experimentar o sabor de uma substância alimentar) prova, degustação.
gustumado = (tb. gustosento) (um dos cinco sentidos) gustação.
gustumaĵo = (cul.: qualquer petisco, geralmente salgado, que se come fora das refeições, para acompanhar certas bebidas) tira-gosto.
gustumisto = (pessoa que avalia o sabor de uma substância alimentar) provador, degustador (de vinhos, café etc.). antaŭgusto = primeira impressão, boa ou má, que dá ideia de uma coisa futura.
barelgusti (i.) = ter o gosto de madeira (falando-se de vinho).
bongusta = gostoso, saboroso, agradável ao paladar.
bongusto = 1 gosto bom (de uma coisa). 2 bom gosto (de uma pessoa).
bongustigi = dar gosto bom a: malsato bongustigas la pladon = a fome dá gosto bom ao prato.
bongustulo = homem de bom gosto.
brulgusta =(cul.: que tem sabor de alimento exposto ao fogo por muito tempo) com gosto de queimado.
flarad-gustado =(fisiol.: sensação fisiológica da interação do paladar e do olfato) flavor.
kafgustisto = provador (de café). malbongusta = que tem sabor desagradável, ruim: tiu manĝaĵo estas tre malbongusta =aquela comida tem um gosto muito ruim. marĉogusta =(falando-se de peixe) que tem gosto de lama.
subtilgusta que goza de gosto delicado. postgusto = gosto desagradável que deixa uma comida ou bebida.
sengusta = insípido, insulso.
sengustiĝi = perder o gosto.
¨ depravacio de la gusto (med.) depravação do paladar.
laŭ mia gusto para o meu gosto: ŝi estas tro entrudiĝema laŭ mia gusto = ela é muito intrometida para o meu gosto. || pri gustoj oni disputi ne devas (prov.)= gosto não se discute.

dombola (Montri la profilon) 2010-oktobro-02 17:18:41

Gusto

1. Specifa sensaĵo, kiu estiĝas post ekscito de specifaj organoj de la buŝo per la kontakto de likvaj aŭ solveblaj substancoj:

Sensação específica que se produz após excitação de órgãos específicos na boca pelo contato de substâncias líquidas ou solúveis:

Kion vi pensas pri la gusto de ĉi tiu viando?
O que tu pensas sobre o gosto desta carne?

Malsato plej bone gustigas la manĝon.
A fome é o melhor tempero da comida.

Ĉu vi volas gustumi mian kukon?
Queres provar do meu bolo?

Frukto malpermesita estas plej bongusta.
O fruto proibido é o de melhor sabor.

Por kapti ezokon, bongustigu la hokon.
Para pegar o lúcio, dê bom sabor ao anzol.
Ezoko

Sanigaĵo malbongusta, sed efiko plej ĝusta.
Remédio amargo, mas muito eficiente.

Tiu kuracilo havas iun strangan postguston.
Esse remédio deixa um gosto estranho na boca.

Ĝi sengustiĝis (perdis sian guston) post kelkaj tagoj.
Ele/Ela Perdeu o sabor/gosto após alguns dias.(falando-se de alimento,tempero,remédio,etc...)

Oni diras, ke bona vingustumisto rekonas la regionon je la unua gustumo, la grundon je la dua kaj la rikoltjaron je la tria.
Diz-se que um bom provador de vinho reconhece a região à primeira prova, o terreno à segunda e o ano da colheita à terceira.

2. Eco de la karaktero, kiu kaŭzas, ke homo trovas plaĉon aŭ malplaĉon en iu aŭ io; karakterizata ŝatmaniero:
Propriedade da índole que determina que uma pessoa encontre prazer ou desagrado em alguém ou algo; gosto característico:

Mi ordigis la ĉambrojn laŭ mia persona gusto.
Arrumei os quartos/as salas de acordo com o meu gosto pessoal.

Ĉiu havas sian propran guston.
Cada um tem o seu próprio gosto.

Post longa laboro bone gustas la dormo.
Após um longo trabalho o sono cai bem.

3. Sagaca kaj ĝusta senco pri la kvalitoj kaj mankoj de arta verko:
Sentido correto e perspicaz acerca das qualidades e defeitos de uma obra de arte:

Ŝi vestas sin kun gusto.
Ela se veste com gosto.

Ĉi tiuj vestoj estas gustoplenaj.
Estas roupas são de bom gosto.

Lia poemo estas sengusta laŭ mi.
O poema dele é insípido para mim.

4. Maniero, stilo de artverko:
Modo, estilo de uma obra de arte:

En la muzeo ni vidis multajn pentraĵojn en la gusto de la dekoka jarcento.
No museu vimos muitas pinturas no estilo do século dezoito.

dombola (Montri la profilon) 2010-oktobro-02 21:19:35

ADOLESKI

adoleski = adolescer, entrar na adolescência.
adoleskanteco = adolescência.
adoleskanteto = adolescêntulo, mocinho, rapazinho.
adoleskanto = (rapaz que está na adolescência) adolescente.
adoleskantino = (moça que está na adolescência) adolescente.

ADOLESKI

Esti en tiu vivperiodo, kiu venas post la infanaĝo:
Estar naquele período da vida que vem após a infância:

Kutime estas malfacila tempo por la gepatroj, kies infanoj adoleskas.
Habitualmente é um tempo difícil para os pais cujas crianças entram na adolescência:

Junulo inter 14 kaj 20 jaroj estas adoleskanto, kaj junulino inter 12 kaj 18 j aroj estas adoleskantino.
Um jovem entre 14 e 20 anos é adolescente e uma jovem entre 12 e 18 anos também.

Ŝi kun plezuro revenus al la tempo de sia adoleskanteco.
Ela com prazer voltaria ao tempo de sua adolescência.

dombola (Montri la profilon) 2010-oktobro-03 20:33:37

TALENTO

talento = talento, engenho, capacidade intelectual, dote: kuira talento = dotes culinários.
talenta = (tb. talentplena) talentoso.
talentulo = homem de talento.

TALENTO

Aparta, rimarkinda kapablo mensa, aŭ denaska, aŭ akirita per laboro:
Notável e especial capacidade mental de nascença ou adquirida pelo trabalho:

Mia infano havas talenton por muziko.
Meu filho tem talento para música.

Ŝi estas tre talenta kantistino.
Ela é uma cantora muito talentosa.

Mizero havas talentan kapon.
A necessidade tem uma cabeça talentosa.

Li estas talentulo; ne nur kiel verkisto, sed ankaŭ kiel desegnisto.
Ele é talentoso; não apenas como escritor, mas também como desenhista.

dombola (Montri la profilon) 2010-oktobro-09 15:45:27

SUBITA

subita = súbito, repentino, brusco, instantâneo. subite = de súbito, subitamente, de repente, repentinamente. subitaĵo = súbito (algo); sucesso repentino.

SUBITA

Tute rapide kaj neatendite okazanta:
Que ocorre de todo rápido e inesperado.

Lia subita kaj stranga morto estigis dubojn kaj polemikojn.
Sua morte estranha e súbita provocou dúvidas e polêmicas.
A morte dele, súbita e estranha, provocou dúvidas e polêmicas.

Post brua vento subita silento.
Após vento ruidoso, súbito silêncio.
~Após a tempestade vem a bonança.

Subite ni ekvidis belegan konstruaĵon.
Subitamente avistamos um belíssimo edifício.

Ne atendita, ne esperita ofte venas subite.
Não aguardado, não esperado, frequentemente vem de chofre.

Prefikso "ek" montras la plej unuan momenton de la ago, ofte kun nuanco de subiteco aŭ neatenditeco.
O prefixo "ek" mostra os momentos iniciais da ação, frequentemente com nuança de característica súbita ou inesperada.

dombola (Montri la profilon) 2010-oktobro-09 18:03:44

ABSTINI

abstini (i.) = abster-se, ser sóbrio, ser moderado. abstinado (rel.)= abstenção, abstinência.

ABSTINI

1. Sin detenadi, pro principo, de la uzado de io plezuriga (ekzemple alkoholo, viando, tabako kaj tiel plu):
Evitar, por princípio, o uso de algo prazeroso (por exemplo, álcool, carne, tabaco e assim por diante):

Mi abstinas je alkoholaĵoj, sed la festo por mi ne estas malbona pro tio.
Abstenho-me de bebidas alcoólicas, mas a festa para mim não é ruim por causa disso.

Ili lanĉis abstinan kampanjon.
Lançaram uma campanha de abstinência.

Abstinado je kafo plibonigis mian sanon.
Abstinência de café melhorou a minha saúde.

Mi scias, ke vi estas abstinulo, pro tio mi proponos al vi limonadon.
Sei que tu és um abstêmio, por isso ofercer-te-ei limonada.

2. Sin deteni de la manĝado de viando aŭ limigi troan konsumadon, precipe dum vendredo, la mortotago de Jesuo:
Evitar a ingesta de carne ou limitar o consumo exessivo, principalmente às sextas-feiras, o dia da morte de Jesus:

Hodiaŭ ni abstinas je viando, sed dimanĉe ni jam povos manĝi ĝin.
Hoje nos abstemos de carne, mas no domingo já poderemos comê-la.

La katolika abstinado estas mildigo de fasto.
A abstinência católica é jejum moderado.

Pro mia abstinemo estas facile por mi abstini.
Devido à minha tendência a ser abstêmio é fácil para mim abster-me.

dombola (Montri la profilon) 2010-oktobro-09 19:23:16

Rompi
Unua parto = Primeira parte

rompi = (tr.) 1 romper, quebrar, rasgar, partir, fraturar, arrebentar. 2 (falando-se de contrato) cancelar, estornar, dissolver, romper.
rompaĵo = rompimento, rutura.
rompebla = frágil.
rompiĝi = romper-se, quebrar, quebrar-se.
rompiĝema (tb. facilrompebla, facilrompa)= frágil, quebradiço.
rompitaĵo = destroço, restos.
disrompi =(tr.) despedaçar, britar, romper, fraturar.
facilrompa = frágil.
glacirompilo = quebra-gelo.
ikonrompisto (rel.); ikonoklasto. = iconoclasta.
interrompa = interruptor.
interrompi = (tr.) interromper. interrompanta =(que interrompe) interruptor. interrompanto = (aquele que interrompe) interruptor.
interrompilo =(aquilo que interrompe) interruptor.
ĵurrompo = perjúrio (juramento falso).
kaprompilo = quebra-cabeça.
kodrompisto = (intern.: pessoa com profundos conhecimentos de informática que eventualmente os utiliza para violar sistemas ou exercer outras atividades ilegais) “hacker”, ciberpirata, pirata eletrônico.
murrompilo = aríete.
nuksrompilo = quebra-nozes.
nuksrompulo (zool.); nucifrago = nucífrago (adj.= comedor de nozes).
serurrompilo = gazua, pé-de-cabra.
facile rompebla = frágil.

dombola (Montri la profilon) 2010-oktobro-10 01:11:18

Rompi
Dua parto - Segunda parte

1. Disigi subite en du aŭ plurajn pecojn alie, ol per tranĉo:
Desfazer subitamente em dois ou vários pedaços por outro meio que não o corte:

Mi rompis ĉokoladon kaj disdonis al la infanoj.
Eu parti um chocolate e distribui às crianças.

Kiu rompis, tiu pagu.
Quem quebrou que pague .

Ŝipon rompitan ĉiuj ventoj atakas.
Todos os ventos atacam um navio avariado.
~Todo mundo gosta de chutar cachorro morto.

Vitro estas rompebla.
Vidro é quebrável.

Ĉi tiu taso estas rompiĝema (facilrompa).
Esta xícara é quebradiça.

Se la arbo falis, ĉiu branĉon derompas.
Se a árvore caiu, todo galho rompe-se.

Ŝtelistoj enrompis la pordon.
Ladrões arrombaram a porta.

2. Perforte kaj subite deloki:
Deslocar de modo súbito e violento:

Esperanto rompas la murojn inter la popoloj.
O Esperanto rompe os muros entre os povos.

Kie maldike, tie rompiĝas.
Onde é mais fino, aí é que se quebra.

3. Meti en tian staton, ke ĝi ne plu povas taŭge funkcii:
Colocar em tal estado que já não mais pode funcionar adequadamente:

Mi longe rompis al mi la kapon, sed mi neniel sukcesis tion kompreni.
Quebrei a cabeça longamente, mas de modo algum consegui compreender isso.

4. Fari, ke io ne plu havu efikon:
Fazer que algo não mais tenha efeito:

Vi rompis vian promeson, pro tio mi ne plu fidas vin.
Tu rompestes tua promessa e por isso não mais confio em ti.

Por la mono pastra preĝo, por la mono romp' de leĝo.
Pelo dinheiro a prece pastoral, pelo dinheiro o rompimento da lei.

Miaj bonaj intencoj disrompiĝis kontraŭ tia senkonfido.
Minhas boas intenções despedaçaram-se contra tal desconfiança.

5. Ĉesigi la kontinuecon de io:
Fazer cesar a continuidade de algo:

Ŝia voĉo rompis la silenton.
A voz dela rompeu o silêncio.

Ne interrompu mian parolon!
Não interrompa minha fala/conversa!

Li paroladis seninterrompe dum kelkaj horoj.
Ele discursou ininterruptamente durante algumas horas.

6. Forigi per superforto, venke cedigi:
Afastar por meio de uma força superior, fazer ceder vitoriosamente:

Li rompis la rekordon.
Ele rompeu o recorde.

7. Ĉesigi la rilatojn kun iu:
Interromper as relações com alguém:

Li rompis kun sia amatino.
Ele rompeu com sua amada.

Reen al la supro