Mais uma dúvida de Gerúndio...
rev_peterson,2010年8月4日の
メッセージ: 8
言語: Português
rev_peterson (プロフィールを表示) 2010年8月4日 1:40:35
Por exemplo, o verbo começar é komenci. Ok. Aí Komencanto é a pessoa ou coisa que está começando, komencinto é a pessoa que já começou e komenconto é a pessoa que está pra começar. Komencanta homo é o homem que está começando. Mas e Komencante? Qual o sentido disso?
E por exemplo, eu estou começando o livro (começando a ler, no caso) --- eu poderia dizer "mi estas komencanta la libron? Ou não uso acusativo, já que komencanta não é verbo, é adjetivo? Ou deveria usar "começando a ler"?
Estou bem confuso =S
Belmiro (プロフィールを表示) 2010年8月4日 23:21:35
-ant + o > substantivo; momento agora, acção agora: dormanto = aquele que está a dormir.
-ant + a > adjectivo; momento agora, acção agora; dormanta = aquele QUE TEM A QUALIDADE de estar a dormir
Terminação “e” : indica uma relação de tempo, maneira, causa, com o verbo principal:
-ant + e > advérbio; indica um tempo igual ao do verbo principal: manĝante mi satiĝis ( ao mesmo tempo que comia, satisfazia-me)
-int + e > advérbio; indica um tempo anterior ao do verbo principal: veninte hejmen, mi manĝis ( primeiro cheguei a casa, depois comi );
-ont + e> advérbio; indica um tempo posterior ao do verbo principal; manĝonte, mi pagis ( primeiro paguei, depois comi.
rev_peterson (プロフィールを表示) 2010年10月28日 3:19:08
marcuscf (プロフィールを表示) 2010年10月28日 17:42:52
rev_peterson (プロフィールを表示) 2010年10月28日 21:25:41
Mi estas komencanta legi la libron.
?
marcuscf (プロフィールを表示) 2010年10月29日 18:02:48
Os particípios do esperanto são mais usados em casos onde há mais de uma ação na frase e você quer mostrar a relação entre elas (ao mesmo tempo, antes, ou depois). E mesmo assim, nem sempre os particípios são necessários.
Embora não tenha encontrado extatamente a expressão "estas komencanta" + "verbo-i", aí vão uns links para a PMEG, o meu tira dúvidas pra quase tudo:
-nta
komenci
Só não sei se tu já consegue ler uma gramática de esperanto em esperanto. Bom, quando eu estava aprendendo, eu lia mesmo assim, mesmo sem entender metade da explicação
Vilinilo (プロフィールを表示) 2010年11月12日 23:26:19
"Mi manĝintus, se mi estus malsata."
Isso é equivalente a:
"Mi estus manĝinta, se mi estus malsata."
Que se traduz como: "Eu teria comido, se estivesse com fome."
Teoricamente se pode transformar qualquer particípio em verbo, por exemplo, não há nada de errado com "Mi manĝontis" (algo como "eu estava prestes a comer"), mas a única construção desse tipo que é usada regularmente é a forma "-intus," nos outros casos é preferível usar o verbo 'esti' + particípio.
Vinisus (プロフィールを表示) 2015年8月3日 1:13:57
rev_peterson:Olá, estou com uma dúvida quanto ao uso do gerúndio...Komencante relata-se ao sujeito da oração ekz-e Komencante la laboron li ne povas halti por paroli.
Por exemplo, o verbo começar é komenci. Ok. Aí Komencanto é a pessoa ou coisa que está começando, komencinto é a pessoa que já começou e komenconto é a pessoa que está pra começar. Komencanta homo é o homem que está começando. Mas e Komencante? Qual o sentido disso?
E por exemplo, eu estou começando o livro (começando a ler, no caso) --- eu poderia dizer "mi estas komencanta la libron? Ou não uso acusativo, já que komencanta não é verbo, é adjetivo? Ou deveria usar "começando a ler"?
Estou bem confuso =S