Kie oni povas aĉeti kion ?
by white knight, August 25, 2010
Messages: 8
Language: Esperanto
white knight (User's profile) August 25, 2010, 8:28:02 AM
Oni aĉetas ŝuojn ... ŝuvedejo.
Oni aĉetas fruktojn ... bazaro.
Mi ŝatus scii la ĝustajn prepoziciojn kaj mi ŝatus scii tiujn frazojn en aliaj lingvoj.
Kion opinias vi ?
glig (User's profile) August 25, 2010, 9:12:01 AM
Oni aĉetas panon ĉe bakisto.
Oni aĉetas ŝuojn en ŝuvendejo.
Oni aĉetas fruktojn en bazaro.
En la kroata:
Kruh se kupuje kod pekara.
Obuća se kupuje u trgovini s obućom.
Voće se kupuje na tržnici.
darkweasel (User's profile) August 25, 2010, 9:36:03 AM
glig:Mi dirus tiel:Mi konsentas, mi dirus tiel en Esperanto.
Oni aĉetas panon ĉe bakisto.
Oni aĉetas ŝuojn en ŝuvendejo.
Oni aĉetas fruktojn en bazaro.
(Mi ne donos nun la germanlingvajn frazojn, ĉar vi kiel germanlingvano jam scias ilin!)
sudanglo (User's profile) August 25, 2010, 11:28:07 AM
En Esperanto, se oni dubas pri prepozicio oni ĉiam povas utiligi 'je'.
oxymor (User's profile) August 25, 2010, 12:00:08 PM
On achète du pain chez le boulanger.
On achète des chaussures dans un magasin de chaussures.
On achète des fruits au marché.
Ianna (User's profile) August 25, 2010, 2:15:18 PM
Oni aĉetas panon ĉe bakisto.
Oni aĉetas ŝuojn en ŝuvendejo.
Oni aĉetas fruktojn en bazaro.
En la portugala, de Brazilo:
Você compra pão na padaria.
Você compra sapatos na sapataria.
Você compra frutas na fruteira.
white knight (User's profile) August 26, 2010, 8:41:59 AM
Mi ĝojus, se ankoraŭ pli el aliaj landoj partoprenantus.
Al mi plaĉas la Brazilan tradukon, ĉar oni uzas nur unu prepozicion.
Germane oni devas uzi tri diferentajn:
Man kauft Brot beim Bäcker, Schuhe im Schuhladen und Obst auf dem Markt.
RiotNrrd (User's profile) August 29, 2010, 12:40:58 AM
Oni panaĉetas panvendeje.
Oni ŝuaĉetas ŝuvendeje.
Oni fruktaĉetas fruktvendeje.