Đi đến phần nội dung

demando

viết bởi Evildela, Ngày 11 tháng 9 năm 2010

Tin nhắn: 9

Nội dung: English

Evildela (Xem thông tin cá nhân) 10:09:44 Ngày 11 tháng 9 năm 2010

Kio estas la diferenco inter la verboj "lui" kaj "dungi"

Whats the diferences between the verbs "lui" and "dungi"

sal.gif

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 10:35:32 Ngày 11 tháng 9 năm 2010

Oni luas aŭton, domon ktp. Oni dungas homon.

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 10:37:21 Ngày 11 tháng 9 năm 2010

Sorry, forgot this was an English forum.

Lui is for inanimate objects like a car or house. Dungi is for workers, servants etc.

KoLonJaNo (Xem thông tin cá nhân) 10:41:57 Ngày 11 tháng 9 năm 2010

Hello!

Evildela:Kio estas la diferenco inter la verboj "lui" kaj "dungi"

Whats the diferences between the verbs "lui" and "dungi"

sal.gif
lui: to rent|hire|lease a thing, e.g. a car or an apartment

dungi: to hire a person

Kolonjano

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 11:00:06 Ngày 11 tháng 9 năm 2010

So "lui" is for renting property, and "dungi" is for employing someone on generally a temporary basis?

Mi dungis homon por lui aŭton por mi?

Evildela (Xem thông tin cá nhân) 11:00:29 Ngày 11 tháng 9 năm 2010

Multan dankon por via helpo! mi ne certis, tamen mi nun scias

Many thanks for your help! I am wasn't to sure, but now I know

lango.gif

KoLonJaNo (Xem thông tin cá nhân) 12:11:03 Ngày 11 tháng 9 năm 2010

Hello!

ceigered:So "lui" is for renting property, and "dungi" is for employing someone on generally a temporary basis?

Mi dungis homon por lui aŭton por mi?
Yep. rideto.gif

lui (= lupreni) was presumably inspired by French louer.

dungi reminds me of German (jmdn.) dingen. This verb is obsolescent in Modern High German. Usually you will encounter only the past participle gedungen, e.g. gedungener Mörder (= [porokaze] dungita murdisto). shoko.gif

Kolonjano

erinja (Xem thông tin cá nhân) 12:12:44 Ngày 11 tháng 9 năm 2010

Do you "hire" a car in Australia, or rent it? Do you "hire" a property?

I know in the US, the distinction between dungi and lui is clear, because we always rent an apartment or an office space, rent a car, rent a piece of machinery. We hire a person. So when speaking "American" the distinction is clear, hire = dungi, rent = lui.

I know in the UK they hire a car. I can see how this might confuse the terminology when you try to go from English to Esperanto. I suppose that in Australia you probably hire cars as well?

Evildela (Xem thông tin cá nhân) 12:55:26 Ngày 11 tháng 9 năm 2010

I use hire and rent interchangeably here. For instance I can hire/rent a movie and it feels exactly the same for me. Actually the only real difference I ascertain is that rent, seems more focused around the money aspect of it.

However I understand the two words now, lui for objects, dungi for people.

Quay lại