Tin nhắn: 9
Nội dung: Esperanto
mccambjd (Xem thông tin cá nhân) 04:45:25 Ngày 25 tháng 4 năm 2007
Mi ŝatas facile scii, kie uzanto loĝas kaj kelkaj da mallongigoj estas nekonataj...almenaŭ laŭ mi.
Jev (Xem thông tin cá nhân) 11:36:39 Ngày 25 tháng 4 năm 2007
mccambjd:La profilo de uzanto havas du literan mallongigon por indiki la loĝlando. Ĉu tiu ĉi mallongigo povas fari retligilon al la plena landnomo?Mi jam pensis pri tio, sed ankoraŭ ne elpensis iun bonan solvon por tio. En kiu lingvo aperu plena landnomo? Mi kredas, ke estus tro da laboro por niaj tradukantoj, se necesus traduki ĉiujn landonomojn. Kaj se aperigi landonomojn nur en Esperanto, ĉu komencantoj ne plendos, ke ili ne komprenas? Mi daŭre cerbumu...
mccambjd (Xem thông tin cá nhân) 14:47:39 Ngày 25 tháng 4 năm 2007
Jev:Mi jam pensis pri tio, sed ankoraŭ ne elpensis iun bonan solvon por tio. En kiu lingvo aperu plena landnomo?Estimata Jev, mi kredas ke la lingvo devas esti Esperanto, kompreneble! Kiel kaj kiam oni faros ĝin, tio estas via decido...
pace (Xem thông tin cá nhân) 09:51:12 Ngày 29 tháng 4 năm 2007
pace (Xem thông tin cá nhân) 10:26:03 Ngày 29 tháng 4 năm 2007
pace (Xem thông tin cá nhân) 10:27:34 Ngày 29 tháng 4 năm 2007
pace (Xem thông tin cá nhân) 12:31:12 Ngày 29 tháng 4 năm 2007
mccambjd:La profilo de uzanto havas du literan mallongigon por indiki la loĝlando. Ĉu tiu ĉi mallongigo povas fari retligilon al la plena landnomo?
Mi ŝatas facile scii, kie uzanto loĝas kaj kelkaj da mallongigoj estas nekonataj...almenaŭ laŭ mi.
Saluton,
Ĉu vi scias kio estas CH ?
Tio signifas en la franca : Confédération Helvétique
En E-o : Helveta (svisa) Konfedero
do, pli simple : Svislando
Amike
Pace
mccambjd (Xem thông tin cá nhân) 06:19:42 Ngày 01 tháng 5 năm 2007
pace:Ĉu vi scias kio estas CH ?Dankon! Mi ofte vidis "CH" kaj neniam sciis la deveno.
Tio signifas en la franca : Confédération Helvétique
Sed la landojn ankaŭ oni povas trovi sub : Komunikado; uzantoj; serĉi; lando.Tio estas tro multe laboro! Mi estas mallaborema!
Kwekubo (Xem thông tin cá nhân) 15:26:56 Ngày 02 tháng 5 năm 2007
Jev:Mi kredas, ke estus tro da laboro por niaj tradukantoj, se necesus traduki ĉiujn landonomojn. Kaj se aperigi landonomojn nur en Esperanto, ĉu komencantoj ne plendos, ke ili ne komprenas? Mi daŭre cerbumu...Certe estus multe da nomoj tradukendaj, sed por la plejmulto da lingvoj (inkluzive de preskaŭ ĉiuj la nunaj lingvo-versioj de lernu!) eblas trovi plenajn listojn de landonomoj en Interreto kaj simple transkopii ilin. Eblas, ke novaj uzantoj konfuziĝas pro falsaj amikoj. Nacilingvaj nomoj certe ne nepras, sed ili dezirendus miaopinie.