Contribuții/Mesaje: 36
Limbă: Deutsch
Hermann (Arată profil) 5 octombrie 2010, 17:47:30
Wie wär's, wenn einfach jeden Tag einer von uns, der Lust und 'ne gute Idee hat, einen Übersetzungstext eingibt.
Bitte sehr:
Und meine Seele spannte weit ihre Flügel aus, flog durch die stillen Lande, als flöge sie nach Hause.
(Josef von Eichendorff)
Hermann (Arată profil) 6 octombrie 2010, 13:10:18

Deine Übersetzung finde ich sehr gelungen. Über "weit spannen" habe ich mir auch den Kopf zerbrochen. Was hältst Du hiervon:
Do mia animo vastigis siajn flugilojn, flugis tra la kvietaj (pacaj?) pejzaĝoj, kvazaŭ ĝi flugus hejmen. (Auf kvazaŭ wäre ich nicht gekommen...)
Aber in Reimform? Da fällt mir auch noch nichts ein.
MikeDee (Arată profil) 6 octombrie 2010, 14:21:23
horsto (Arată profil) 6 octombrie 2010, 15:32:03
Ansonsten aber sehr gut, WhiteKnight
Hermann (Arată profil) 6 octombrie 2010, 16:29:46

Hermann (Arată profil) 7 octombrie 2010, 11:03:13
was ICH will, dass es bedeuteRichtig: "dass" und nicht "das" (Tippfehler?)

Hermann (Arată profil) 8 octombrie 2010, 06:24:00
Hier mein sicher verbesserungswürdiger Vorschlag:
"Kiam mi uzas vorton", diris Goggelmoggel, "do tiu signifas ĝuste tio, kio MI volas (preferas), kio ĝi signifu, ne pli kaj ne malpli".
Hermann (Arată profil) 8 octombrie 2010, 12:28:26
Ja, auch gut, da liegen wir ja einigermaßen nah beieinander (außer, daß ich den Akkusativ geschlabbert habe), trotzdem eine Anmerkung:
Im deutschen Text heißt es, "was ICH will", aber Du schreibst "kiom", ich sehe aber nicht, daß es sich um eine Anzahl oder Menge handeln könnte. Demnach sollte eigentlich "kio" dort stehen. Oder deute ich den Satz falsch?
Ich habe mal im Netz gesucht und finde den Satz an etlichen Stellen in dieser Form:
»Wenn ich ein Wort gebrauche«, sagte Goggelmoggel in recht hochmütigem Ton, »dann heisst es genau, was ich für richtig halte – nicht mehr und nicht weniger.«
Ist das letzte "dass" in Deinem Text wirklich eine Konjunktion und nicht ein Artikel (das)???
Wenn wir allein sind, dann brauchen wir ja nicht lange zu würfeln, wer jetzt drann ist, ĉu ne?
Hermann (Arată profil) 9 octombrie 2010, 09:42:45
Na, wenn Du das willst, dass ich das tu, dann schreibe ich das DASS nicht nur so sondern versuche das DASS auch zu verstehen. Nun gut, dass das ein Dass mit zwei S sein soll, das akzeptiere ich.
Dir (und sollte sich sonst noch jemand sehen lassen, dem natürlich auch) ein schönes Wochenende.

MikeDee (Arată profil) 9 octombrie 2010, 10:59:11
"Er wurde verlegen, als ich darauf bestand, die Kritiken seines neuen Buches zu lesen."