Tin nhắn: 88
Nội dung: English
Hyoyo (Xem thông tin cá nhân) 06:14:09 Ngày 13 tháng 10 năm 2010
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 06:35:41 Ngày 13 tháng 10 năm 2010
That seems rather basic, but I'm guessing if you want the time you probably want to know straight away without caring for difference nuances
I did spot a "kia estas la tempo" somewhere though....
mihxil (Xem thông tin cá nhân) 07:15:01 Ngày 13 tháng 10 năm 2010
Hyoyo:Dankon!'La kioma horo estas?'
Aŭ pli amuzmaniere:
'Kiomas?'
3rdblade (Xem thông tin cá nhân) 08:40:06 Ngày 13 tháng 10 năm 2010
Chainy (Xem thông tin cá nhân) 09:14:06 Ngày 13 tháng 10 năm 2010
3rdblade:In the 'useful phrases' part of this website it's listed as, "Kioma horo estas?"Yes, this is what I have learnt, too.
The expression 'Kiomas?' simply seems wrong to me. I mean, how on earth are you supposed to say it without sounding like you are asking "Is it of an amount?" If you raise the tone of your voice towards the end as is generally the case in questions, then this is what 'kiomas' sounds like! And how are you supposed to understand 'Is it of an amount?' (!?)
In conclusion, I would stick with 'Kioma horo estas?', I mean that seems short enough!
Chainy (Xem thông tin cá nhân) 09:32:28 Ngày 13 tháng 10 năm 2010
If you want to put 'la' in there, then to my ear it sounds better to say 'Kioma estas la horo?', rather than putting the 'la' before the 'kioma'? But, maybe that's just a personal preference, and anyway the 'la' doesn't really seem necessary...
Evildela (Xem thông tin cá nhân) 10:55:25 Ngày 13 tháng 10 năm 2010
Kioma horo estas?
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 10:56:05 Ngày 13 tháng 10 năm 2010
A railway timetable is a 'Horaro' in Esperanto not a 'Temparo'.
What time does the bus get here = 'Je kiu horo alvenas la buso'
To ask what the time is, there are various possibilities - 'Kioma horo estas', 'Kiomas la horo' or even just 'Kiomas'.
But for the latter, it must be clear from the situation that you want to know the time and not the cost.
mihxil (Xem thông tin cá nhân) 11:20:32 Ngày 13 tháng 10 năm 2010
Chainy:The expression 'Kiomas?' simply seems wrong to me. I mean, how on earth are you supposed to say it without sounding like you are asking "Is it of an amount?"I'm pretty sure that 'kiomas' is actually used, and would be understood by most. I think a better rendering in english would be 'the how-many-eth is it?' And that would in must situations be correctly understood as 'the how-many-eth hour is it?'.
We can label it as slang, but it's not wrong.
Chainy (Xem thông tin cá nhân) 11:43:49 Ngày 13 tháng 10 năm 2010
mihxil:Maybe I was a bit too hasty to label it as wrong, but I certainly find 'Kiomas?' a little confusing!Chainy:The expression 'Kiomas?' simply seems wrong to me. I mean, how on earth are you supposed to say it without sounding like you are asking "Is it of an amount?"I'm pretty sure that 'kiomas' is actually used, and would be understood by most. I think a better rendering in english would be 'the how-many-eth is it?' And that would in must situations be correctly understood as 'the how-many-eth hour is it?'.
We can label it as slang, but it's not wrong.
I suppose "kiomas? = "Kiom estas?" (How much/many is it?). So maybe if you know that you're talking about the time, then this might be ok. Still, I think we're overdoing it a bit with our attempts to find a really short phrase here! And, personally, I'm not a big fan of the form 'kiomas'... Rather like I'm not too keen on 'tiomas', 'kielas' etc. I suppose you can justify them gramatically, but they don't really appeal to me.