Al la enhavo

一个想学世界语的人的苦恼

de ziwhy, 2007-majo-04

Mesaĝoj: 13

Lingvo: 简体中文

ziwhy (Montri la profilon) 2007-majo-04 03:40:41

我是一个非专业的音乐人,我听过世界语,觉得它很优美,但应该怎么学呢?用什么方法可以学到了,我连怎么读都不懂? sal.gif

黄鸡蛋 (Montri la profilon) 2007-majo-06 08:10:02

ziwhy:我是一个非专业的音乐人,我听过世界语,觉得它很优美,但应该怎么学呢?用什么方法可以学到了,我连怎么读都不懂? sal.gif
既然你来到了这个网站,总不会连“学习”那一栏都没看过吧。一般来说看过(同时听过那上面的发音)之后就基本上懂怎么读的了,而且学起来真的很容易的说。
PS 请将你用户资料中关于你的国家修改为缩写是“CN”的那一个~~这年头将“CH”当成中国的缩写的太多了……
“CH”是瑞士啦~~ sal.gif

ziwhy (Montri la profilon) 2007-majo-20 12:02:44

xie谢谢指导

taneli (Montri la profilon) 2007-majo-21 00:14:43

ziwhy:我是一个非专业的音乐人,我听过世界语,觉得它很优美,但应该怎么学呢?用什么方法可以学到了,我连怎么读都不懂? sal.gif
Saluton! 你好! sal.gif

我是分兰人,学习一点中文。有时侯一个外语老师对我说了:学习新一门外语的时候要每天听一听那门外语。每天十分钟比每星期两小时更好。你一点都不明白,没关系。你的耳朵学习听到外语。

在中国可以用收音机听世界语,是不是?也可以买世界语的激光唱盘吗?我在中国买了两张激光很唱盘,很喜欢听。希望你也找到好听的世界语歌曲。

祝愿成功,
Taneli
(我中国的朋友们叫我胡大力)

qsh_17 (Montri la profilon) 2007-majo-21 01:28:09

taneli:Saluton! 你好! sal.gif

我是分兰人,学习一点中文。有时侯一个外语老师对我说了:学习新一门外语的时候要每天听一听那门外语。每天十分钟比每星期两小时更好。你一点都不明白,没关系。你的耳朵学习听到外语。

在中国可以用收音机听世界语,是不是?也可以买世界语的激光唱盘吗?我在中国买了两张激光很唱盘,很喜欢听。希望你也找到好听的世界语歌曲。

祝愿成功,
Taneli
(我中国的朋友们叫我胡大力)
收音机好像收不到吧,网络可以在线听,我也在找世界语的歌曲. 不是这个"分兰"是这个"芬兰"

黄鸡蛋 (Montri la profilon) 2007-majo-23 03:35:02

taneli:你的耳朵学习听到外语。
Taneli, via cxina estas ja bona, sed cxi tiu frazo estas stranga. Cxu vi povus diri al mi la signifon en Esperanto?
胡大力,你的中文确实不错,不过这个句子太奇怪了。能不能用世界语告诉我你的意思?

qsh_17 (Montri la profilon) 2007-majo-24 00:39:03

黄鸡蛋:
taneli:你的耳朵学习听到外语。
Taneli, via cxina estas ja bona, sed cxi tiu frazo estas stranga. Cxu vi povus diri al mi la signifon en Esperanto?
胡大力,你的中文确实不错,不过这个句子太奇怪了。能不能用世界语告诉我你的意思?
用你的耳朵学习外语,

黄鸡蛋 (Montri la profilon) 2007-majo-26 07:09:51

qsh_17:
黄鸡蛋:
taneli:你的耳朵学习听到外语。
Taneli, via cxina estas ja bona, sed cxi tiu frazo estas stranga. Cxu vi povus diri al mi la signifon en Esperanto?
胡大力,你的中文确实不错,不过这个句子太奇怪了。能不能用世界语告诉我你的意思?
用你的耳朵学习外语,
Tio estas multe pli bona.
那样就好多了。 rido.gif

taneli (Montri la profilon) 2007-majo-26 22:10:23

qsh_17:
黄鸡蛋:
taneli:你的耳朵学习听到外语。
Taneli, via ĉina estas ja bona, sed ĉi tiu frazo estas stranga. Ĉu vi povus diri al mi la signifon en Esperanto?
胡大力,你的中文确实不错,不过这个句子太奇怪了。能不能用世界语告诉我你的意思?
用你的耳朵学习外语,
对,用你的耳朵学习外语,就听的懂。芬兰人说:你的耳朵学习听见外语。

Jes, vi lernas la fremdan lingvon per viaj oreloj, do vi komprenos tion, kion vi aŭdos. En Finnlando oni diras, ke la oreloj lernas aŭdi la fremdan lingvon. Miaj oreloj ne jam bone lernis aŭdi la ĉinan. Se iu ekzemple diras "情理", eĉ tre klare, mi eble misaŭdas "精力".

黄鸡蛋 (Montri la profilon) 2007-majo-27 00:52:39

taneli: Miaj oreloj ne jam bone lernis aŭdi la ĉinan. Se iu ekzemple diras "情理", eĉ tre klare, mi eble misaŭdas "精力".
Eble por fremduloj, "q" kaj "j", "b" kaj "p", k.s. estas samaj... Cxar kaj "q" kaj "j" estas senvocxaj. La diferenco estas, cxu senaera aux kunaera.
"q"与"j"都是清音,区别是在于送气与不送气。
Kaj la tonoj estas ankaux gravaj. Tio estas la plej malfacila parto por fremduloj por paroli cxine. (Cxar skribi estas pli malfacile.)
声调也很重要。对于外国人说中文来说,它是最难的地方。(因为书写更难)

Reen al la supro