Wij verbreken de stilte met een lach!
від florvan, 6 травня 2007 р.
Повідомлення: 142
Мова: Nederlands
florvan (Переглянути профіль) 2 липня 2007 р. 17:19:44
Uit de Moppentrommel:
- Avino, ĉu vi havas fortajn dentojn?
- Ne, mia malgranda amiko, bedaŭrinde mi ne havas eĉ unu denton.
- Bone. Kaŝu miajn nuksojn, ĝis mi revenos.
- Oma, heb jij sterke tanden?
- Neen, mijn kleine vriend, jammer genoeg heb ik zelfs niet één tand.
- Goed. Verstop mijn noten, tot ( wanneer ) ik zal terugkomen.
::
Petreto kaj Urseto kverelas.
Petreto diras:
- Mia patro povas per siaj manoj haltigi aŭton!
Urseto respondas:
- Tio estas nenio! Mia patro haltigas per nur unu sola mano centojn da aŭtoj!
- Ne eblas!
- Tio,estas ebla! Mia patro ja estas trafikpolicisto.
Peter en Ursule maken ruzie.
Peter zegt:
- Mijn vader kan met zijn handen een auto tegenhouden ( stuiten )!
Ursule antwoordt:
- Dat is niemendal! Mijn vader houdt met slechts één enkel hand honderden auto's tegen!
- Niet mogelijk!
- Dat is ( wel ) mogelijk! Mijn vader is immers verkeerspolitieagent.
Ĝis baldaŭ. Florvan.
florvan (Переглянути профіль) 4 липня 2007 р. 05:53:42
Uit de Moppentrommel:
Du ĉasistoj interparolas:
- Hieraŭ mi ĉasis tigrojn.
- Kaj ĉu vi havis bonŝancon?
- Ho jes. Mi vidis neniun tigro.
Twee jagers voeren een gesprek:
- Gisteren maakte ik jacht op tijgers.
- En had je geluk?
- O ja. Ik zag geen enkele tijger.
::
Subite, maljuno sinjorino diras kolere:
- Mi estas tute certa, ke ĉiuj viroj estas idiotoj!
- Ne ĉiuj, - mezvoĉe respondas, ridante, tre bontona sinjoro.- Multaj viroj neniam edziĝis.
Opeens, zegt een boze bejaarde vrouw:
- Ik ben helemaal zeker, dat alle mannen idioten zijn!
- Niet alle, - antwoordt met matige ( zachte ) stem, een lachende, wel bespraakte heer. - Vele mannen trouwden nooit!
Ĝis Florvan.
florvan (Переглянути профіль) 5 липня 2007 р. 18:06:18
Auf Anfrage von white knight:
Ĉu vi konas tiu ĉi?
Fileto de elektromunisto ekploras. La patro lin demandas: Kio vin trafis? ( trafas ??? )
Ve, paĉjo, mi kaptis vespon, sed ĝi ne estis izolita.
Kennen jullie deze?
Een zoon van een elektromonteur barst in tranen uit. De vader vraagt hem: Wat scheelt er ( hapert er ) met jou?
Wel, pappie, ik ving ( pakte ) een wesp, maar ze was niet geisoleerd.
::
Knabeto, promenante kun sia patrino, vidas gravedan sinjorinon, kaj demandas:
- Panjo, kial tiu sinjorino estas tiel dika?
La patrino, iom kortuŝite, respondas:
-Ĉar ŝi tenas en la ventro sian naskiĝontan bebon, kiun ŝi treege amas!
- Se ŝi tion amas la filon, kial ŝi manĝis lin?
Een jochie ( knaap ), wandelend met zijn moeder, ziet een zwangere mevrouw, en vraagt:
- Mammie, waarom is die mevrouw zo dik?
De moeder, wat geraakt, antwoordt:
- Omdat zij in de buik haar te baren ( ?? ) baby houdt, die ze danig lief heeft.
- Als zij zozeer van de zoon houdt, waarom at zij hem op?
Ĝis baldaŭ! Florvan.
drahcir65 (Переглянути профіль) 5 липня 2007 р. 20:17:10
Een lastige waar ik een hele tijd mee bezig ben geweest en ik snap hem ook nog niet/vind hem niet leuk
Granda kafkomercisto esploras la kultiveblon de la interna lando. Unu tagon, li ekvidas vastan kampon, kun nur kelkaj bananarboj, kaj, sub unu el ili, dormetantan kampulon.
- Diru, amiko, demandas la komercisto montrante la vastan senkulturan teron, ĉu via grundo ne donas kafon?
- Ne, nenian kafon.
- Ĉu kotonon?
- Ne, nenian kotonon.
- Ĉu sukerkanon?
- Ankaŭ nenian.
- Tamen, se vi plantus kafarbojn, ĉu tio ne prosperus?
- Nu, kompreneble, se vi plantus ilin...
Een grote koffiekoopman onderzoekt de kweekbaarheid (?) van het binnenland. Op een dag, bespeurt hij een grote akker, met enkele bananenbomen en onder een daarvan een slapende boer.
- Zeg, vriend, vraagt de koopman op het grote wilde land wijzend, geeft uw grond geen koffie? (??)
- Nee, geen koffie.
- Katoen?
- Nee, geen katoen.
- Suikerriet?
- Ook niet.
- Toch, indien u kofiebomen / struiken (?) zou planten, zou dat niet groeien?
- Wel, begrijpelijk, indien u ze plant...
Misschien is hij leuker als de vertaling wordt aangepast???
Ĝis baldaŭ,
Richard
florvan (Переглянути профіль) 6 липня 2007 р. 04:27:51
drahcir65:Saluton al ĉiujSaluton Richard!
Een lastige waar ik een hele tijd mee bezig ben geweest en ik snap hem ook nog niet/vind hem niet leuk
Granda kafkomercisto esploras la kultiveblon de la interna lando. Unu tagon, li ekvidas vastan kampon, kun nur kelkaj bananarboj, kaj, sub unu el ili, dormetantan kampulon.
- Diru, amiko, demandas la komercisto montrante la vastan senkulturan teron, ĉu via grundo ne donas kafon?
- Ne, nenian kafon.
- Ĉu kotonon?
- Ne, nenian kotonon.
- Ĉu sukerkanon?
- Ankaŭ nenian.
- Tamen, se vi plantus kafarbojn, ĉu tio ne prosperus?
- Nu, kompreneble, se vi plantus ilin...
Een grote koffiekoopman onderzoekt de kweekbaarheid (?) van het binnenland. Op een dag, bespeurt hij een grote akker, met enkele bananenbomen en onder een daarvan een slapende boer.
- Zeg, vriend, vraagt de koopman op het grote wilde land wijzend, geeft uw grond geen koffie? (??)
- Nee, geen koffie.
- Katoen?
- Nee, geen katoen.
- Suikerriet?
- Ook niet.
- Toch, indien u kofiebomen / struiken (?) zou planten, zou dat niet groeien?
- Wel, begrijpelijk, indien u ze plant...
Misschien is hij leuker als de vertaling wordt aangepast???
Ĝis baldaŭ,
Richard
Het is werkelijk een moeilijk te begrijpen tekst:
Alles hangt af van de interpretatie van het woordje " kultiveblon " denk ik :
kultivi = kweken, bebouwen, bewerken
-eblo = kans, mogelijkheid
als je het interpreteert onder de mogelijkheid van bewerken, komt het woordje werken er in voor en zoals die boer ligt te slapen onder die boom, en hij zou moeten koffiestruiken aanplanten, zou hij dus moeten werken . Het is misschien wat ver gezocht, ik weet het ook niet?
Ĝis Florvan.
drahcir65 (Переглянути профіль) 6 липня 2007 р. 13:05:59
Een nieuwe mop uit de moppentrommel:
Viro telefonas al la servo de "telefona seksumado". Virina voĉo respondas:
- Bonan tagon, amato! Parolu kun mi, mi plenumos ĉiujn viajn dezirojn!
- Manjo, estas mi. Post la laboro aĉetu panon
Een man beld de dienst "telefonisch nummertje". Een vrouwelijke stem antwoordt:
- Goedendag, liefje (?)! Praat met mij, ik vervul al je wensen!
- Schatje (?), met mij. Koop na het werk nog even brood!
Weet iemand de juiste vertaling voor amato an manjo ?
Ĝis baldaŭ,
Richard
florvan (Переглянути профіль) 6 липня 2007 р. 19:31:01
drahcir65:Saluton al ĉiuj
Een nieuwe mop uit de moppentrommel:
Viro telefonas al la servo de "telefona seksumado". Virina voĉo respondas:
- Bonan tagon, amato! Parolu kun mi, mi plenumos ĉiujn viajn dezirojn!
- Manjo, estas mi. Post la laboro aĉetu panon
Een man beld de dienst "telefonisch nummertje". Een vrouwelijke stem antwoordt:
- Goedendag, liefje (?)! Praat met mij, ik vervul al je wensen!
- Schatje (?), met mij. Koop na het werk nog even brood!
Weet iemand de juiste vertaling voor amato an manjo ?
Saluton Richard!
Wat de vertaling betreft van amato = beminde, geliefde, lief, liefste.
Wat Manjo betreft denk ik dat dat de naam is van haar man.
Ĝis Florvan.
Ĝis baldaŭ,
Richard
florvan (Переглянути профіль) 6 липня 2007 р. 20:06:02
De Moppentrommel:
Kandidato al deputitoj agitas dum mitingo:
- Mi liberigos vin de radikalismo, socialismo, komunismo kaj anarkiismo ...
Voĉo el publiko:
- Kaj ĉu vi ne havas ion de reŭmatismo?
Een kandidaat voor afgevaardigden ( gedeputeerden ) agiteert ( hitst op ) tijdens een meeting:
- Ik zal jullie bevrijden van radicalisme, socialisme, communisme en anarchisme ...
Een stem uit het publiek:- En heb je niet iets voor ( tegen ) reumatiek?
In de laatste zin heb ik het moeilijk met de reŭmatismo ( de= sinds, vanaf, van, door, sedert ), heeft geen betekenis in de zin, daarom vertaal ik het door voor.
Andere vertalingen of suggesties zijn altijd welkom!
Ĝis Florvan.
florvan (Переглянути профіль) 7 липня 2007 р. 06:05:51
Larĝa kaj profunda fosaĵo plena de koto troviĝas en la strato. La aŭto de ŝoforo eniras kaj algluiĝas. Homo iras tien kaj demandas:
- Ĉu mi alkonduku ĉevalojn por eltiri la aŭton?
- Jes, - diras la ŝoforo.
La homo foriras kaj post mallonga tempo revenas kun ĉevaloj kaj eltiras la aŭton. La ŝoforo donas 100 eŭrojn al la homo.
- De la hieraŭa nokto, estis la dudekan aŭto, kiun mi eltris, - diras la homo.
- Kiel? Ĉu vi laboras ankaŭ nokte?
- Jes, tiam mi verŝas akvon en la fosaĵon.
Een brede en diepe kuil vol slijk ( modder ) bevindt zich in de straat. De auto van de chauffeur loopt erin en blijft vastzitten. Een man begeeft zich aldaar en vraagt:
- Zal ik paarden brengen ( voorleiden ) om de auto uit te halen ( uit te trekken )?
- Ja, - zegt de chauffeur.
De man vertrekt en na korte tijd komt hij terug met paarden en trekt de auto uit. De chauffeur geeft 100 Euro aan de man.
- Sedert gisteren nacht, was het de tweede auto, die ik uittrok, - zegt de man.
- Hoe? jij werkt ook 's nachts?
- Ja, dan giet ik water in de kuil.
Ĝis baldaŭ! Florvan.
drahcir65 (Переглянути профіль) 7 липня 2007 р. 15:31:48
Filo alvenas al sia patro:
- Ĉu mi povas vin demandi?
- Mallonge kaj klare.
- Cent dolarojn!
Zoon komt bij zijn vader:
- Mag ik u wat vragen?
- Kort en duidelijk.
- 100 dollar!
Ĝis baldaŭ,
Richard