前往目錄

Wij verbreken de stilte met een lach!

貼文者: florvan, 2007年5月6日

訊息: 142

語言: Nederlands

florvan (顯示個人資料) 2007年5月6日上午6:53:17

Hallo Nederlanders en Vlamingen! sal.gif

Laten we de stilte op het Nederlandse forum verbreken met wat plezante uitdrukkingen, gezegden, spreekwoorden, weerspreuken enz...,zomaar uit het dagelijkse leven gegrepen.

Een vrouw trouwt met een man en denkt dat hij wel zal veranderen, maar helaas...
Een man trouwt met een vrouw en denkt dat ze niet zal veranderen, maar helaas... rideto.gif

Vandaag weer file gereden... en ik op kop. rideto.gif

Wie doet mee? demando.gif

florvan (顯示個人資料) 2007年5月6日下午6:01:19

Wie weet er nog andere?

Werken is heerlijk, laat daarom ook genoeg over voor uw collega's. rideto.gif

Nu kan ik ook mobiel bellen, op mijn nieuwe fiets zit een bel. rideto.gif

Welvaart is een auto hebben.
Welzijn is er een parkeerplaats voor vinden. rideto.gif

florvan (顯示個人資料) 2007年5月6日下午6:34:29

Wie kan een draad weven tussen woorden en zo een zin maken, al of niet grappig of ernstig?

voorbeeld:
hond
kat
papegaai
thuis
kwamen

Zo kan men zeggen:

Toen wij 's avonds thuis kwamen riep de papegaai altijd maar opnieuw, dat de hond de kat niet had gerust gelaten.

of

Toen wij thuis kwamen lag de hond te slapen, maar de papegaai was een vogel voor de kat geweest.

Wie maakt er verder zinnen?
Wie heeft er andere woorden?

Woorden: koe - melk - boer - stad - geweest
Veel plezier!

drahcir65 (顯示個人資料) 2007年5月10日下午3:13:53

Ha, ha, en ik dacht nog dat Vlamingen geen humor hadden rideto.gif want ik zag laatst nog op de VRT een Vlaming die de mop durfde te vertellen over die koelkast en dat lampje...

Het laatste spelletje is mijn favoriet bij 10 voor taal. Heb nu geen tijd maar ik als ik de volgende keer terugkom zal ik eens een poging wagen.

Ik wacht overigens nog steeds op antwoorden voor mijn vraag over de woordvolgorde in Esperanto. malgajo.gif

drahcir65 (顯示個人資料) 2007年5月11日下午7:06:19

Het is toch niet dat spelletje van 10 voor taal, daar worden alle woorden gegeven en die hebben vaak ook nog verschillende betekenissen. Zou leuk zijn in het Esperanto, maar daar ben ik niet goed genoeg voor. Dan nu mijn zinnetje:
De koe is naar de stad geweest om melk te drinken en liet daardoor een flinke boer.

florvan (顯示個人資料) 2007年5月12日上午4:28:19

Hallo drahcir65 sal.gif

Dank voor uw antwoord,

Wat die woordvolgorde betreft, ik persoonlijk vind niets verkeerd aan die woordwisseling, maar ik ben ook maar een beginneling in Esperanto en tot nu toe in mijn studie van het Esperanto heb ik niets speciaals gevonden aangaande die volgorde.
We zouden iemand moeten kunnen vinden die " hoog " is in Esperanto om eventueel advies te krijgen.
Misschien reageert er iemand demando.gif

Uw zin die je gemaakt hebt is werkelijk super!!!

Hier nog enkele ...

Ik ben heel goed in het huishouden: elke keer als ik ga scheiden houd ik het huis.

Als een kapper het heeft over bijknippen, bedoelt hij afknippen.

Hoe meer ik leer, hoe meer ik weet.
Hoe meer ik weet, hoe meer ik vergeet.
Hoe meer ik vergeet, hoe minder ik weet.
dus...waarom zou ik nog leren?

En de woorden voor zinnen... wie weet er??

Daag!

florvan (顯示個人資料) 2007年5月13日上午5:07:58

Woord van de dag: Muta ( sprakeloos, stom )

1.Ne posedanta parol- aŭ son-kapablon:

Ŝia filo estas muta de la naskiĝo.
Virino bonarda estas muta kaj surda.
Oni mutigis lin per detranĉo de la lango.
Tio estas speciala lernejo por la mutuloj.

2.Ne povanta aŭ ne volanta dum momento paroli pro emocio aŭ pro ia kaŭzo.

Li restis muta antaŭ malfacia demando de la instruisto.
Mi eĉ mutiĝis de surprizo!

3. Fariĝanta senparole.

Li estas tre taŭga aktoro por mutaj roloj.
Ni rifuĝis al la muteco de la montoj.

Verklaring

1. Geen spraak- of klankmogelijkheden bezittend.

Haar zoon is sinds de geboorte stom.
Een ... vrouw is doof en stom.
Men maakte hem stom door het afsnijden van de tong.
Dat is een speciale school voor stommen.

2. Voor een ogenblik niet spreken kunnen of willen door emotie of een of andere reden.

Hij bleef stom door een moeilijke vraag van de leraar.
Ik verstomde zelfs van verrassing!

3. Spraakloos wordend.

Hij is een zeer geschikte acteur ( speler ) voor stomme rollen.
Wij vluchtten in de stilte van de bergen.

Wat de juiste betekenis van bonarde is in deze zin kan ik niet plaatsen.
Is er iemand die de juiste betekenis weet.
Is er iemand die de tekst weet te verbeteren eventueel.

drahcir65 (顯示個人資料) 2007年5月14日下午8:15:44

Sorry, ik kan je niet helpen met bonarde. Mijn niveau is nog te laag. Ik kan nog veel te weinig woorden om bovenstaand bericht te begrijpen

drahcir65 (顯示個人資料) 2007年5月15日下午2:44:07

Hallo White Knight, je hoeft je niet te verontschuldigen hoor! De Nederlanders schrijven toch niet op dit forum demando.gif .

Maar dan snap ik de zin nog niet...
Een geregelde vrouw is doof en stom shoko.gif

Of mis ik nu iets?

drahcir65 (顯示個人資料) 2007年5月15日下午2:55:43

Heb een poging gewaagd om het rijmpje te vertalen:
Hoe meer ik leer, hoe meer ik weet.
Hoe meer ik weet, hoe meer ik vergeet.
Hoe meer ik vergeet, hoe minder ik weet.
dus...waarom zou ik nog leren?

Kiel pli mi lernas, kiel pli mi scias.
Kiel pli mi scias, kiel pli mi forgestas.
Kiel pli mi forgestas, kiel malpli mi scias.
do... kial mi ankoraŭ lernos?

Ik hoor het wel als het niet goed is, vooral die laatste zin. Maar het klink wel vind ik.

回到上端