メッセージ: 6
言語: English
Maulrus (プロフィールを表示) 2010年11月18日 17:34:42
oxymor (プロフィールを表示) 2010年11月18日 17:45:00
other exemple :
tie = there
cxi tie = here
Maulrus (プロフィールを表示) 2010年11月18日 17:47:22
oxymor (プロフィールを表示) 2010年11月18日 18:03:50
And it can also be used with other type of words.
Pagu la ĉi-jaran kotizon = pagu la kotizon de ĉi tiu jaro.
Maulrus (プロフィールを表示) 2010年11月18日 20:28:25
oxymor:Exactly!That means "pay the yearly subscription"? (I had to look up kotizo)
And it can also be used with other type of words.
Pagu la ĉi-jaran kotizon = pagu la kotizon de ĉi tiu jaro.
erinja (プロフィールを表示) 2010年11月19日 1:32:57
If it's just a regular yearly subscription, for any hear, that's a jara kotizo. But a ĉi-jara kotizo is a subscription for this year (might cost more this year than last!)
As a vocabulary note, a kotizo is not only a subscription fee, but also a membership fee or a registration fee. Therefore you pay a kotizo (subscription fee) for a magazine subscription, you pay a kotizo (membership dues) to your national Esperanto association, and you pay a kotizo (registration fee) to sign up for an Esperanto convention.
The word "kotizo" seems to have widely varying meanings compared to English, but it makes more sense when you understand that its root word is the verb "kotizi", meaning "to pay one's share of the cost for a common expense" (common in the sense of shared among multiple people)