目次へ

Eo translation of Julian Assanges "Conspiracy as Governance"

rano,2010年12月11日の

メッセージ: 60

言語: English

rano (プロフィールを表示) 2010年12月11日 13:54:46

I wanna translate Conspiracy as Governance of Julian Assange, because it is a base manifesto of a new movement of these days, which maybe will become very important. The Text is not easy to translate so i thought it would be better to translate it in a group. Is anyone interested to help me?

feliz123 (プロフィールを表示) 2010年12月12日 15:21:21

Hm, I am not really patient (and probably competent) enough, but I would like to at least say that I liked the text.

Genjix (プロフィールを表示) 2010年12月12日 23:54:23

why not have a go at it. Put it on a wiki then post here for corrections. no-one is going to jump at your mission unless you show a bit of initiative first

rano (プロフィールを表示) 2010年12月13日 0:52:28

i´ve already started, the "wiki" idear is good, i´ll make one in the next days

greenmanwitch (プロフィールを表示) 2010年12月13日 0:52:37

I agree with Genjix on this one. I'd probably help out if you put it on a wiki.

Btw, it looks like it's been written in LaTeX. One more reason to respect Assange ridego.gif

rano (プロフィールを表示) 2010年12月13日 1:48:32

here it is
(maybe it´s better to put the englisch and the eo text side by side on a table)

ceigered (プロフィールを表示) 2010年12月13日 2:40:14

rano:here it is
(maybe it´s better to put the englisch and the eo text side by side on a table)
In the early days of the editing, that may be a good idea. As the translation starts to "stand on its own two legs", then the English part can get phased out (unless we want it to stay for whatever reason).

greenmanwitch (プロフィールを表示) 2010年12月13日 3:44:58

Depending on copyright, this should be in wikisources, not wikibooks.

rano (プロフィールを表示) 2010年12月13日 16:31:34

there is no eo version of wikisources...

Shanemk (プロフィールを表示) 2010年12月14日 4:08:01

Julian and wikileaks bores me, when will people realize the world is a bubbling goo of irrelevance.

先頭にもどる