본문으로

Eo translation of Julian Assanges "Conspiracy as Governance"

글쓴이: rano, 2010년 12월 11일

글: 60

언어: English

rano (프로필 보기) 2010년 12월 11일 오후 1:54:46

I wanna translate Conspiracy as Governance of Julian Assange, because it is a base manifesto of a new movement of these days, which maybe will become very important. The Text is not easy to translate so i thought it would be better to translate it in a group. Is anyone interested to help me?

feliz123 (프로필 보기) 2010년 12월 12일 오후 3:21:21

Hm, I am not really patient (and probably competent) enough, but I would like to at least say that I liked the text.

Genjix (프로필 보기) 2010년 12월 12일 오후 11:54:23

why not have a go at it. Put it on a wiki then post here for corrections. no-one is going to jump at your mission unless you show a bit of initiative first

rano (프로필 보기) 2010년 12월 13일 오전 12:52:28

i´ve already started, the "wiki" idear is good, i´ll make one in the next days

greenmanwitch (프로필 보기) 2010년 12월 13일 오전 12:52:37

I agree with Genjix on this one. I'd probably help out if you put it on a wiki.

Btw, it looks like it's been written in LaTeX. One more reason to respect Assange ridego.gif

rano (프로필 보기) 2010년 12월 13일 오전 1:48:32

here it is
(maybe it´s better to put the englisch and the eo text side by side on a table)

ceigered (프로필 보기) 2010년 12월 13일 오전 2:40:14

rano:here it is
(maybe it´s better to put the englisch and the eo text side by side on a table)
In the early days of the editing, that may be a good idea. As the translation starts to "stand on its own two legs", then the English part can get phased out (unless we want it to stay for whatever reason).

greenmanwitch (프로필 보기) 2010년 12월 13일 오전 3:44:58

Depending on copyright, this should be in wikisources, not wikibooks.

rano (프로필 보기) 2010년 12월 13일 오후 4:31:34

there is no eo version of wikisources...

Shanemk (프로필 보기) 2010년 12월 14일 오전 4:08:01

Julian and wikileaks bores me, when will people realize the world is a bubbling goo of irrelevance.

다시 위로