前往目錄

Eo translation of Julian Assanges "Conspiracy as Governance"

貼文者: rano, 2010年12月11日

訊息: 60

語言: English

rano (顯示個人資料) 2010年12月11日下午1:54:46

I wanna translate Conspiracy as Governance of Julian Assange, because it is a base manifesto of a new movement of these days, which maybe will become very important. The Text is not easy to translate so i thought it would be better to translate it in a group. Is anyone interested to help me?

feliz123 (顯示個人資料) 2010年12月12日下午3:21:21

Hm, I am not really patient (and probably competent) enough, but I would like to at least say that I liked the text.

Genjix (顯示個人資料) 2010年12月12日下午11:54:23

why not have a go at it. Put it on a wiki then post here for corrections. no-one is going to jump at your mission unless you show a bit of initiative first

rano (顯示個人資料) 2010年12月13日上午12:52:28

i´ve already started, the "wiki" idear is good, i´ll make one in the next days

greenmanwitch (顯示個人資料) 2010年12月13日上午12:52:37

I agree with Genjix on this one. I'd probably help out if you put it on a wiki.

Btw, it looks like it's been written in LaTeX. One more reason to respect Assange ridego.gif

rano (顯示個人資料) 2010年12月13日上午1:48:32

here it is
(maybe it´s better to put the englisch and the eo text side by side on a table)

ceigered (顯示個人資料) 2010年12月13日上午2:40:14

rano:here it is
(maybe it´s better to put the englisch and the eo text side by side on a table)
In the early days of the editing, that may be a good idea. As the translation starts to "stand on its own two legs", then the English part can get phased out (unless we want it to stay for whatever reason).

greenmanwitch (顯示個人資料) 2010年12月13日上午3:44:58

Depending on copyright, this should be in wikisources, not wikibooks.

rano (顯示個人資料) 2010年12月13日下午4:31:34

there is no eo version of wikisources...

Shanemk (顯示個人資料) 2010年12月14日上午4:08:01

Julian and wikileaks bores me, when will people realize the world is a bubbling goo of irrelevance.

回到上端