Закрыта
Макс. 500 сообщений.
Сообщений: 3012
Язык: Deutsch
FrankoVoglero (Показать профиль) 10 ноября 2009 г., 12:56:03
horsto:Aha
Die Deklaration einer Variablen in einer Programmiersprache wie z.B. C informiert nur den Compiler über den Typ der Variablen, dieser erzeugt aber keinen ausführbaren Programmcode. Erst wenn die Variable definiert wird, muss der Compiler z.B. Speicherplatz reservieren.
FrankoVoglero (Показать профиль) 10 ноября 2009 г., 12:59:11
white knight:Kann man dies nicht falsch verstehen?Kann mir jemand übersetzen, Die hofnung stirbt zuletzt?Waum sollte man das nicht wörtlich übersetzen ?
La espero mortas laste. (oder auch: fine)
Am Schluß stirbt die Hoffnung.
Am Ende stirbt die Hoffnung.
Ich weiß nicht ob ich laste bzw. fine als zuletzt übersetzen würde.
Ich find das so sehr missverständlich.
Hermann (Показать профиль) 10 ноября 2009 г., 17:38:15
Se la espero mortos, tiam ĝi mortus la lasta.
(Wenn die Hoffnung sterben wird, dann würde sie als letztes sterben.)
horsto (Показать профиль) 10 ноября 2009 г., 20:38:43
Hermann:Was haltet Ihr denn davon:Finde ich überhaupt nicht logisch, steht aber auch im Krause:
Se la espero mortos, tiam ĝi mortus la lasta.
(Wenn die Hoffnung sterben wird, dann würde sie als letztes sterben.)
Li eniras la lasta - er ging zuletzt hinein
Wieso geht das überhaupt?
Ich würde noch nicht mal schreiben:
Li eniras kiel la lasta
weil man nicht weiß, ob er als letzter oder wie der letzte hineinging. Also:
li estis la lasta kiu eniris
oder?
fizikisto (Показать профиль) 10 ноября 2009 г., 21:02:07
FrankoVoglero:Estu deklaro por ĉiu variablo.Eine Deklaration muss für jede Variable sein.
Jede Variable muss deklariert werden.
Deklaro = frazo en fontolingva programo, kiu informas tradukilon pri io, sed ne estas mem tradukata.
Deklaration = Satz (Anweisung) in einer Programmiersprache, der den Übersetzer über etwas informiert, aber selbst nicht übersetzt wird.
Siehe Erläuterung von horsto.
FrankoVoglero (Показать профиль) 11 ноября 2009 г., 7:23:32
fizikisto:Jetzt ist es mir vollständig klar. Erst einmal habe ich Estu falsch übersetzt, und dann auch noch die Klammern nicht zum Deklaro gedeutet - und das war mein größter Fehler.FrankoVoglero:Estu deklaro por ĉiu variablo.Eine Deklaration muss für jede Variable sein.
Jede Variable muss deklariert werden.
Ich hab den ganzen Satz nicht richtig greifen können, da mußte Müll rauskommen.
Vielen Dank Fizikisto und Horsto
Espi (Показать профиль) 13 ноября 2009 г., 21:28:49
billigen; gutheißen; approbieren, bestätigen, genehmigen
1. Opinii kaj deklari ion bona:
1. etwas für gut erachten, erklären
Ili aprobis nian proponon.
Sie hießen unseren Vorschlag gut. / Sie genehmigten unseren Vorschlag.
Nia projekto ankoraŭ bezonas aprobon de la Eŭropa Parlamento.
Unser Projekt benötigt noch die Zustimmung des Europäischen Parlamentes.
Via decido estas aprobinda.
Deine Entscheidung ist es wert gebilligt zu werden.
Mi ne pensas, ke iu malaprobos mian ideon.
Ich denke nicht, dass irgendwer meine Idee ablehnen wird.
2. Deklari oficiale taŭga por difinita funkcio aŭ uzo:
2. Offiziell (oder amtlich) für eine definierte Funktion oder einen Gebrauch geeignet erklären:
La komisiono aprobis lin kiel profesoron.
Die Kommission bestätigt ihn als Professor.
Mi estas aprobita doktoro.
Ich bin approbierter Doktor.
Amike
Klaus-Peter
fizikisto (Показать профиль) 13 ноября 2009 г., 21:39:16
BILLIGEN, GUTHEISSEN, APPROBIEREN
1. Opinii kaj deklari ion bona:
1. Der Meinung sein und erklären, dass etwas gut ist:
Ili aprobis nian proponon.
Sie billigten unseren Vorschlag.
Nia projekto ankorau bezonas aprobon de la Europa Parlamento.
Unser Projekt benötigt noch die Billigung des Europaparlaments.
Via decido estas aprobinda.
Deine Entscheidung ist vertretbar.
Mi ne pensas, ke iu malaprobos mian ideon.
Ich denke nicht, dass jemand meine Idee ablehnt.
2. Deklari oficiale tauga por difinita funkcio au uzo:
2. Erklären der offiziellen Eignung für eine bestimmte Funktion oder Nutzung:
La komisiono aprobis lin kiel profesoron.
Die Kommission berief ihn zum Professor.
Mi estas aprobita doktoro.
Ich bin approbierter Doktor.
War schwieriger als erst gedacht...
fizikisto (Показать профиль) 13 ноября 2009 г., 21:42:20
da war ich wohl zu langsam...
Und bei "malaprobos" auch noch falsche Zeit übersetzt.
Klaus
Espi (Показать профиль) 13 ноября 2009 г., 21:49:18
fizikisto:Via decido estas aprobinda.Hallo Klaus,
Deine Entscheidung ist vertretbar.
also aprobinda mit vertretbar zu übersetzen, darauf wäre ich nie gekommen...
fizikisto:La komisiono aprobis lin kiel profesoron.Allerdings würde ich hier nicht berufen wählen (= voki, venigi iun), sodern eher bestätigen (= billigend zustimmen).
Die Kommission berief ihn zum Professor.
Amike
Klaus-Peter