סגור
Max. 500 messages.
הודעות: 3012
שפה: Deutsch
darkweasel (הצגת פרופיל) 26 באפריל 2011, 17:37:27
KOMERCI
handeln
Profesie interŝanĝi varojn, produktaĵojn, celante monprofiton
(Professionell Waren, Produkte tauschen, mit dem Ziel des Geldprofits)
Li komercas kun mi per vestoj.
Er handelt mit mir mit Kleidung.
Kiu volas komerci, tiu saĝon bezonas.
Wer handeln will, der braucht Klugheit.
Ne ekzistas en komerco amikeco nek ŝerco.
Im Geschäft gibt's keine Freundschaft und keinen Witz.
Ne taŭgas la vero por komerca afero.
Die Wahrheit taugt für eine kommerzielle Sache nicht.
Mi eksciis, ke vi komercaĉas (malhoneste komercas)!
Ich habe erfahren, dass du/ihr/Sie betrügerisch handelst/handelt/handeln.
Kun vero severa komercaĵo forvelkos.
Mit der Wahrheit wird ein strenges Handelsgut verwelken.
Oni alportadas diversajn aferojn al nia komercejo.
Man bringt verschiedene Dinge zum Marktplatze.
Malsaĝulo venas, komercisto festenas.
Ein Dummer kommt, ein Händler schmaust.
Mi provos forkomerci (provi vendi ne tre valorajn objektojn) kelkajn varojn.
Ich werde versuchen, einige Waren wegzuhandeln (nicht sehr wertvolle Objekte zu verkaufen zu versuchen).
KOMMENTAR! Irgendwie ergibt die Erklärung in Klammern mit provi nicht sonderlich viel Sinn, nachdem eh schon vorher provos steht.
darkweasel (הצגת פרופיל) 27 באפריל 2011, 14:40:11
REPREZENTI
repräsentieren
1. Laŭkomisie anstataŭi iun en la plenumado de ties taskoj aŭ rajtoj
(Auftragsgemäß jemanden in der Erfüllung von dessen Aufgaben und Rechten ersetzen)
Ambasadoro reprezentas sian regnon.
Ein Botschafter repräsentiert sein Land.
Mi okupiĝas pri reprezentado de nia asocio kaj komunikado kun la diversaj Eŭropaj instancoj.
Ich beschäftige mich mit der Repräsentation unserer Assoziation und Kommunikation mit den den diversen europäischen Instanzen.
La prezidento reprezentigis sin per sia ĉefministro.
Der Präsident setzte seinen Premierminister als Repräsentanten ein.
2. Vojaĝi kaj komerci en la nomo de iu firmo
(Im Namen einer Firma reisen und handeln)
Mi reprezentas la firmaon "Festo".
Ich repräsentiere die Firma "Festo".
Mi estas kontenta pri ŝia reprezenta laboro.
Ich bin mit ihrer Repräsentationsarbeit zufrieden.
Li estas komerca reprezentanto de nia kompanio.
Er ist ein kommerzieller Repräsentant unserer Gesellschaft.
darkweasel (הצגת פרופיל) 28 באפריל 2011, 16:48:31
RETO
Netz
1. Teksaĵo el ŝnuroj, fadenoj kaj simile, interplektitaj kun grandaj interspacoj
(Gewebe aus Schnüren, Fäden und ähnlichem, mit großen Zwischenräumen zusammengeflochten)
Ni ludis tenison kaj la pilko trafis en la reton.
Wir spielten Tennis und der Ball traf ins Netz.
Harreto kuntenis ŝiajn belegajn harojn.
Ein Haarnetz hielt ihre wunderschönen Haare zusammen.
2. Tia teksaĵo de diversaj formoj kaj de pli-malpli grandaj dimensioj, uzata por kapti bestojn
(Ein solches Gewebe in verschiedenen Formen und von mehr oder weniger großen Dimenstionen, benutzt, um Tiere zu fangen)
La knabino kuris kaptante papiliojn per reto.
Das Mädchen lief, während es Schmetterlinge mit einem Netze fing.
Virina rideto pli kaptas ol reto.
Ein weibliches Lächeln fängt mehr als ein Netz.
3. Tia teksaĵo de grandaj dimensioj, uzata por kapti fiŝojn
(Ein solches Gewebe von großen Dimensionen, benutzt zum Fischfang)
La fiŝoj rompis nian reton.
Die Fische haben unser Netz durchbrochen.
4. Aranĝo de interkruciĝantaj linioj kun interspacoj, iel simila al tia teksaĵo
(Anordnung einander kreuzender Linien mit Zwischenräumen, irgendwie ähnlich zu einem solchen Gewebe)
Vi estas nesperta, ĉirkaŭita per reto de intrigoj.
Du bist/Ihr seid/Sie sind unerfahren, umgeben von einem Netze von Intrigen.
Li enretiĝis per la vortoj de la buŝo.
Er lief mit den Worten des Mundes ins Netz.
5. Sistemo de konektoj aŭ komunikiloj
(System von Verbindungen oder Medien)
Tutmonda komputila reto nomiĝas "Interreto".
Ein weltweites Computernetz heißt "Internet".
Hieraŭ mi multe retumis: vizitis multajn retejojn (TTT-ejojn), sendis retleterojn (mesaĝojn per retpoŝto).
Heute habe ich viel Zeit im Internet verbracht: ich habe viele Webseiten besucht, habe E-Mails (Nachrichten per E-Mail) versendet.
KOMMENTAR! Obwohl es tatsächlich recht üblich ist, eine Website retejo oder TTT-ejo zu nennen, halte ich solchen Gebrauch nicht unbedingt für empfehlenswert. Die Nachsilbe -ej deutet auf einen physischen Ort hin, ein retejo scheint daher eher ein Internetcafé zu sein! Ein empfehlenswerterer Begriff ist TTT-paĝaro. Bitte auch zu beachten, dass das Internet ((inter)reto) und das WWW (TTT) nicht dasselbe sind, auf Deutsch wie auf Esperanto!
6. Aro da personoj, kiuj interligiĝas por komuna agado
(Gruppe von Personen, die für gemeinsame Handlung verbunden sind)
Nia firmao disponas reton da laboristoj en la tuta lando.
Unsere Firma verfügt über ein Netz von Arbeitern im ganzen Lande.
darkweasel (הצגת פרופיל) 29 באפריל 2011, 05:53:14
Quelle: Seite 54, dritter Beitrag
horsto:Auf ausdrücklichen Wunsch von grifo:
LARMO
Träne
1. Guto de saleca likvo, kiu elfluas el la okuloj pro fizikaj aŭ sentaj kaŭzoj:
1. Tropfen einer salzigen Flüssigkeit, der aus physischen oder psychischen Gründen aus den Augen fließt:
Mi vidis larmojn en ŝiaj okuloj.
Ich sah Tränen in ihren Augen. (muss natürlich eine Sie sein)
Larmoj pravecon ne pruvas.
Tränen beweisen nicht die Wahrheit. (frei: Tränen müssen nicht echt sein)
Mia koro ŝiriĝis vidante viajn okulojn, vualatajn de larma nebulo.
Mein Herz zerriss, als ich deine von einem Tränennebel verschleierten Augen sah.
La okuloj de infano estis larme malsekaj.
Die Augen vom Kind waren tränenfeucht.
Mi komencis larmi pro cepoj.
Ich begann zu weinen (Tränen zu vergießen) wegen den Zwiebeln.
Feliĉe, mi havis larmigan gason.
Glücklicherweise hatte ich Tränengas (dabei).
2. Tre malgranda kvanto da likvo:
2. Sehr kleine Menge an Flüssigkeit:
Larmoj de roso kovris la herbojn.
Tränen von Tau bedeckten die Gräser (das Gras, die Wiese).
3. Io en formo de falanta larmo:
3. Etwas in der Form einer fallenden Träne:
Lampo estas ornamita per larmoj el vitro.
Eine Lampe ist geschmückt mit Tränen aus Glas.
Ich hoffe, ihr seid jetzt nicht zu Tränen gerührt.
Ĝis!
darkweasel (הצגת פרופיל) 1 במאי 2011, 06:37:17
Quelle: Seite 54, siebenter Beitrag
Hermann:EFEKTIVA
Wirklich, tagsächlich
1. Montriĝanta per konstateblaj efikoj; fakte rezultanta de ies ago:
Sich zeigend durch feststellbare Wirkungen (Ein meßbares Ergebnis zeigend); tatsächliches Ergebnis irgend jemandes Handlung:
La vortoj havas efektivan povon.
Die Worte haben wirklich Kraft.
2. Reala:
Tatsächlich:
Tio estas efektiva eraro!
Das ist wirklich ein Fehler!
Efektive ni bezonas pli grandan apartamenton.
Wir brauchen wirklich eine größere Wohnung.
Ĝi eble timigas, sed en efektiveco havas en si nenion danĝeran.
Es ist vielleicht beängstigend, aber in Wirklichkeit stellt es keine Gefahr dar.
Finfine ni sukcesis efektivigi niajn planojn.
Letztenendes haben wir unsere Pläne erfolgreich verwirklicht.
Letztenendes verwirklichten wir unsere Pläne erfolgreich.
Longan tempon ni atendis kun la efektivigo de tiu intenco.
Lange Zeit warteten wir mit der Verwirklichung jenes Vorhabens.
Li jam komencis efektivigadon de la projekto.
Er begann schon eine Verwirklichung des Vorhabens/Planes.
Er begann damit, den Plan zu verwirklichen.
La kongreso verŝajne efektiviĝos la sekvan jaron.
Der Kongreß wird wahrscheinlich nächstes Jahr zustande kommen.
3. En aktiva funkcio (antaŭ titolo):
In aktiver Tätigkeit (Vortitel? Vorwort? Überschrift? Hilfe!!!):
Estis iam efektiva komercisto, kiu ne volis pagi impostojn.
Es war tatsächlich einmal ein Geschäftsmann, der keine Steuern zahlen wollte.
Wer hat bessere Lösungen?
Bonan semajnfinon!
darkweasel (הצגת פרופיל) 2 במאי 2011, 05:09:00
Quelle: Seite 55, erster Beitrag
Hermann:SPURO
Fährte, Spur, (Fuß)-Abdruck
Postlasita enpremo, marko, signo, laŭ kiu eblas ekscii, kiu aŭ kio pasis, kion iu faris aŭ kio okazis:
Hinterlassener Eindruck (Abdruck), Merkmal, Zeichen, nach dem man erfahren kann (nach dem zu erfahren möglich ist), wer oder was geschah, was jemand machte oder was sich ereignete:
Oder ganz einfach: "Eine Spur"
Li sekvis lupon per spuro.
Er verfolgte einen Wolf anhand einer Spur.
Ni trovis spuraron de urso en la arbaro.
Wir fanden eine Fährte (ein Gespure) des Bären im Wald.
Tiu detektivo kapablis spuri (serĉi, rimarki kaj sekvi spurojn).
Jener Detektiv verstand es, Spuren zu lesen (Spuren suchen, wahrnehmen/erkennen, und verfolgen).
La infano senspure malaperis kaj neniu sukcesis trovi lin.
(Das Kind) Der Junge verschwand spurlos und niemandem gelang es, ihn (deshalb Junge und nicht Kind) zu finden.
stefanspaul (הצגת פרופיל) 2 במאי 2011, 18:17:54
horsto:Damit meine Übersetzung passt, müsste da stehen:Genau! Das wollte ich nur wissen. Danke, Horsto!
Forfluigi la infanon kune kun la bano.
stefanspaul (הצגת פרופיל) 2 במאי 2011, 18:21:50
darkweasel:Willkommen zurück, stefanspaul, dich hat man hier ja schon lange nicht mehr gesehen!Danke, Darkweasel! Ich würde mich ja gerne öfter melden, aber für eine regelmäßige Teilnahme reicht momentan meine Zeit leider nicht aus. Bei uns an der Schule beginnt jetzt die heiße Phase mit den schriftlichen und mündlichen Prüfungen. Ich werde wohl erst ab Mitte Juli wieder mehr Luft haben. Aber ich schaue fast täglich ins vdlt hinein.
Liebe Grüße ins Forum!
Stefan
darkweasel (הצגת פרופיל) 3 במאי 2011, 05:15:04
Quelle: Seite 55, zehnter Beitrag
Hermann:IDEO
Idee, Gedanke, Vorstellung
1. Objekto de la penso, prezento de estaĵo aŭ afero de la menso:
Gedanke, Vorstellung eines Geschöpfes oder Werk des Geistes (Liebe Zeit…. ich laß es mal so stehen.)
Vi faris al vi malĝustan ideon pri tio.
Du machtest dir falsche Vorstellungen darüber.
Li vivas en la idea mondo.
Er lebt in der Gedankenwelt.
2. Koncepto, kiu estas la bazo, la esenco de arta, filozofia verko:
Auffassung, wie der Grundgedanke ist, der Inbegriff der künstlerischen, philosophischen Schöpfung.
Grundsätzliche Gedanken über den Inbegriff der Schöpfung.
Min kaptis la ideo de Esperanto kaj pro tio mi eklernis ĉi tiun lingvon.
Die Esperanto-Idee hat mich ergriffen, und dafür begann ich, diese Sprache zu erlernen.
Esperantistoj ofte salutas sin per la vorto "samideano".
Esperantosprecher begrüßen sich oft mit dem Wort "Gleichgesinnter".
Nur parto de samideanaro kolektiĝis en la kongreso.
Nur ein Teil der Freundesschar versammelte sich bei der Zusammenkunft.
3. Elementa koncepto, skiza scio pri io:
Grundlegende Auffassung, flüchtige Kenntnis über etwas:
Mi havas nenian ideon pri tiu arto.
Ich habe keine Ahnung von dieser Kunst.
4. Koncepto, opinio, kiun oni deziras realigi, intencas efektivigi:
Auffassung, Meinung, die man verwirklichen will, plant auszuführen:
Bona ideo venas post la pereo.
Eine gute Idee kommt nach dem Untergang.
Nach dem Unfall kommt der Einfall…
Phönix aus der Asche…
Peco da pano estas pli valora ol grandaj idearoj.
Ein Brotstück ist wertvoller als große Hirngespinste.
Flausen im Kopf machen keinen vollen Topf…
Lieber 'nen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach…
darkweasel (הצגת פרופיל) 4 במאי 2011, 05:17:01
Quelle: Seite 56, sechster Beitrag
Hermann:Dann werde ich mal in den sauren Apfel beißen. Ich finde dieses VoDeLaTa übrigens sehr abstrakt, abstraktega.
ABSTRAKTA
Abstrakt, unwirklich, gedanklich vereinfacht
1. Pritraktanta nur purajn ecojn, ne realaĵojn:
Nur reine Wesenszüge behandelnd, keine Wirklichkeiten:
(Betrifft nur reine Gedanken, nichts Reales
Tio estas nur abstrakta ideo pri la afero.
Das ist nur eine abstrakte Idee zu der Sache/Angelegenheit.
Das ist nur ein vereinfachter Gedanke zu der Sache.
2. Esprimanta econ, estmanieron (se paroli pri substantivo):
Gedachte Wesenszüge, Seinsweisen - Für DAS Wort will ich einen Orden! - (wenn über ein Substantiv gesprochen wird):
"Kuraĝo", "beleco" estas abstraktaj vortoj.
"Mut", "Schönheit" sind abstrakte Worte.
3. Celanta ne la pli-malpli ĝustan prezentadon de la realaĵo, sed nur la ludan kombinon de formoj, koloroj kaj simile:
Nicht auf die mehr oder weniger richtigen Darstellungen der Wirklichkeit zielend, dagegen nur auf die spielerischen Zusammenstellungen er Formen, Farben und ähnlichem.
Ni vidis multajn abstraktajn pentraĵojn en la muzeo.
Wir sahen viele abstrakte Gemälde im Museum.
4. Ne havanta kontakton kun la realaĵoj, nepraktika:
Keine Verbindung mit den Wirklichkeiten habend, unpraktiktisch:
Hat keinen Bezug zur Wirklichkeit, irreal:
Nia diskutado estis abstrakta kaj teoria.
Unser Streitgespräch war abstrakt und gedanklich (theoretisch).
Ili tro abstrakte pritraktas la demandojn.
Sie behandeln die Fragen zu abstrakt.
"abstrakt" jedes mal mit "gedanklich vereinfacht" oder ähnlich zu übersetzen wäre doch ein wenig unabstrakt, cxu ne?