Vai all’indice

Chiuso
Max. 500 messaggi.

vorto de la tago en germana lingvo

di hoplo, 13 maggio 2007

Messaggi: 3012

Lingua: Deutsch

darkweasel (Mostra il profilo) 15 settembre 2011 19:27:46

Donnerstag, 15. September 2011:

ILUZIO
Illusion

1. Eraro de sensoj, pro kiu ni aperceptas perceptaĵojn, identigante ilin aliaj, ol ili estas
(Fehler von Sinnen, wegen dem wir Wahrnehmungen bemerken, sie als andere identifizierend, als sie sind)

Ĉu mi aŭdis ŝian voĉon aŭ ĉu tio estis nur iluzio?
Habe ich ihre Stimme gehört oder war das nur eine Illusion?

Li estas sperta iluziisto (amuzisto, kiu lerte trompas la rigardantojn per falsaj ŝajnoj kaj rapide faritaj ĵonglaĵoj).
Er ist ein erfahrener Illusionist (ein Animateur, der das Publikum kunstvoll durch falsche Scheine und schnelles Jonglieren betrügt).
VORSICHT! Hier ist vermutlich das Jonglieren gemeint, allerdings wäre das ĵonglado und nicht ĵonglaĵoj - letzteres müsste irgendein Produkt des Jonglierens sein, was ja nicht wirklich Sinn ergibt.

Kruela realo min tute seniluziigis.
Grausame Wirklichkeit hat mich völlig enttäuscht.

Post malfeliĉe finiĝintaj am-rilatoj li spertis seniluziiĝon pri virinoj.
Nach unglücklich beendeten Liebesbeziehungen hat er Enttäuschung über Frauen erfahren.

2. Eraro de la menso, pro kiu ni rigardas revojn kiel efektivaĵojn
(Fehler des Geistes, wegen dem wir Träume als Tatsächliches ansehen)

Li estas viktimo de revoj kaj iluzioj.
Er ist ein Opfer von Träumen und Illusionen.

Prefere oni havu iluziajn esperojn ol revu pri nenio.
Besser hat man Illusionshoffnungen, als dass man von nichts träumt.

Ne iluziu vin per tro granda espero.
Täusche dich nicht durch zu große Hoffnung.

Ŝi konstante iluziiĝas.
Sie hat dauernd Illusionen.

darkweasel (Mostra il profilo) 16 settembre 2011 08:40:52

Freitag, 16. September 2011:

S. 90, 9. Beitrag
stefanspaul:Meine Güte, das vdlt auf Seite 2 und in meinem Profil in der Rubrik "Aktivität" nur noch zwei grüne Zam-Köpfe ! Da muss ich doch was dagegen unternehmen. Heute nimmt das vdlt ja nicht so viel Zeit in Anspruch. Ich probier's noch einmal:

PRETEKSTO
VORWAND

Ŝajna motivo, eldirita por kaŝi la efektivan:
Ein vermeintlicher Grund, vorgebracht, um den eigentlichen zu verbergen:

Ŝi ĉiam serĉas pretekstojn por ne fari siajn taskojn.
Sie sucht immer Vorwände, damit sie ihre Aufgaben nicht machen muss.

Por ŝafon formanĝi, lupo trovos pretekston.
Um Schafe wegzufuttern wird der Wolf (schon) einen Vorwand finden.

Li pretekstis mankon de tempo por rifuzi danĝeran postenon.
Er gab einen Mangel an Zeit vor, um den gefährlichen Posten abzulehnen.

La aŭtoro ne volis doni intervjuon, pretekste, ke li estis tro okupita.
Der Autor wollte kein Interview geben, unter dem Vorwand, dass er zu beschäftigt war.

Liebe Grüße!

darkweasel (Mostra il profilo) 17 settembre 2011 06:39:47

Samstag, 17. September 2011:

S. 91, 2. Beitrag
EL_NEBULOSO:Hodiaux la vetero estas malagrabla, pro tio mi havas pli tempon por traduki:

POLUI

Verschmutzen

Danĝere malpurigi vivesencan elementon de la naturo:

Auf gefaehrliche Weise die lebensnotwendigen Grundlagen (Bausteine) der Natur verunreinigen.

Industriaj fumoj poluas atmosferon.

Die industriellen Abluefte (Rauch)verschmutzen die Atmosphaere.

La urbo estas poluita.

Die Stadt ist verschmutzt worden.

La polua nivelo de la Balta Maro estas aparte alta.

Der Verschmutzungsgrad des baltischen (koennte man als Eigenname auch gross schreiben) Meeres ist besonders hoch.

La poleno informas pri la atmosfera poluado.

Der Bluetenstaub gibt Aufschluss ueber die atmosphaerische Verschmutzung.

La polueco en la rivero estas tre granda kaj pro tio fiŝoj ne vivas en ĝi.

Die Verschmutzung im Fluss ist sehr stark und daher leben keine Fische in ihm.

Diversaj kemiaj substancoj estas poluaĵoj.

Verschiedene chemische Substanzen sind Verunreiniger (da gibt es sicher ein besseres Wort).

La lago poluiĝis.

Der See ist verschmutzt worden.

Geraldo
Anmerkung zu diesem Wort des Tages: Nachricht in der lernu!-Mailingliste bezüglich polui und malpurigi

darkweasel (Mostra il profilo) 18 settembre 2011 07:07:41

Sonntag, 18. September 2011:

S. 91, 6. Beitrag
TWM:guten Morgen,

abgesehen davon, dass ich die -ig und -igx Sache auch noch nicht so ganz im Kopf hab, kommt nun das neue Wort des Tages

PARADIZO
Paradise

1. Ĝardeno fruktodona kaj ĝuiga:
1. Garten fruchtbar und genüßlich (?)

Ŝiaj kreskaĵoj estis paradizo de diversaj fruktoj.
Ihre Gewächse waren ein Paradise von verschiedenen Früchten.

2. Plej agrabla loko:
2. angenehmster Ohrt

La vetero apud maro estis varma, freŝa - vera paradizo por turistoj.
Das Wetter neben einem Meer war warm, frisch - wirklich ein Paradies für Touristen.
Li forveturis lasinte sian trankvilan vivon en la paradiza lando.
Er fur letztens (?) ab zu seinem ruhigen Leben im pradisischen Leben.

3. Loko ĉiela, kie justuloj ĝuas post morto eternan feliĉon:
3. Himmlicher Ort, wo gerechte Menschen ewiges Glück nach dem Tod genießen:

Li ne trafos paradizon pro siaj pekoj.
Er wird nicht das Paradies (an)treffen wegen seiner Sünden.
Animo al paradizo deziras, sed pekoj retiras.
Eine Seele wüncht sich zum Paradies, aber die Sünden ziehen sie zurück.

Bin mir ein bissel unsicher bei "lasinte", aber ein besseres Wort will mir nicht einfallen.

darkweasel (Mostra il profilo) 19 settembre 2011 20:03:56

Montag, 19. September 2011:

ONDO
Welle

1. Arkoforma akvomaso, kiu leviĝas kaj refalas ĉe la supraĵo de maro, lago kaj simile, sub la blovo de la vento
(Bogenförmige Wassermasse, die an der Oberfläche eines Meeres, eines Sees u.ä. unter dem Blasen des Windes sich erhebt und wieder fällt)

Estas tre danĝere nun naĝi, ĉar la ondoj estas grandegaj.
Es ist jetzt sehr gefährlich, zu schwimmen, denn die Wellen sind riesig.

Ili fornaĝis en la ondan maron.
Sie schwammen in das wellenreiche Meer fort.

Onderoj trafis mian vizaĝon.
Wellenspritzer haben mein Gesicht getroffen.

2. Tio, kio prezentas tian saman alternon de leviĝoj kaj malleviĝoj
(Das, was solch gleiche Abwechslung von Erhebungen und Senkungen präsentiert)

Li longe observis la ondojn de ŝia fluganta hararo.
Er hat die Wellen ihres fliegenden Haares lange beobachtet.

La greno ondiĝas, kiam la vento blovas super ĝi.
Das Getreide bildet Wellen, wenn der Wind über ihm bläst.

La arbaroj ondiĝadis pro grandega vento.
Die Wälder schwankten wegen eines riesigen Windes.

Mi ondumos miajn harojn por la festo.
Ich werde meine Haare für das Fest ondulieren.

3. Tio, kio progresas per sinsekvaj antaŭeniĝantaj linioj, per interrompaj masoj
(Das, was mit aufeinanderfolgenden voranschreitenden Linien, mit unterbrochenen Massen voranschreitet)

Ondoj da turistoj varias laŭ semajntagoj.
Touristenwellen unterscheiden sich nach Wochentagen.

4. Provizora intensiĝo de ia sento, influo, fenomeno
(Provisorische Verstärkung irgendeines Gefühles, Einflusses, Phänomens)

Ondo da malvarmo venis al nia lando.
Eine Kältewelle kam über unser Land.

Intereso pri tiu afero ondas tra la tuta lando.
Interesse an jener Sache ist im ganzen Land derzeit vorhanden. bessere Vorschläge? Habs jetzt eilig ...

5. Vibrado kun moviĝanta fazo
(Vibration mit sich bewegender Phase)

Rapideco de sona ondo en aero estas 330 m/s.
Die Geschwindigkeit von Schallwellen in der Luft beträgt 330 m/s.

Mikroonda kuirilo plirapidigas varmigon de la pladoj.
Ein Mikrowellenherd beschleunigt die Erwärmung der Gerichte.

jeckle (Mostra il profilo) 20 settembre 2011 12:45:27

Intereso pri tiu afero ondas tra la tuta lando. Interesse an jener Sache ist im ganzen Land derzeit vorhanden. bessere Vorschläge? Habs jetzt eilig ...
... dann mal husch ...

Interesse an jener Sache schwingt durch das ganze Land.
Eine Woge/Welle der Interesse in dieser Sache läuft durch das ganze Land.

darkweasel (Mostra il profilo) 20 settembre 2011 13:24:59

jeckle:
Intereso pri tiu afero ondas tra la tuta lando. Interesse an jener Sache ist im ganzen Land derzeit vorhanden. bessere Vorschläge? Habs jetzt eilig ...
... dann mal husch ...

Interesse an jener Sache schwingt durch das ganze Land.
Eine Woge/Welle der Interesse in dieser Sache läuft durch das ganze Land.
Ja, vor allem der zweite Vorschlag gefällt mir, danke.

darkweasel (Mostra il profilo) 20 settembre 2011 19:42:53

Dienstag, 20. September 2011:

AŬTENTIKA
authentisch

1. Nedubeble vera, originala, ne falsita
(Unzweifelhaft wahr, original, nicht gefälscht)

Tio estas aŭtentika letero de Zamenhof.
Das ist ein authentischer Brief von Zamenhof.

Mi garantias la aŭtentikecon de tiu informo.
Ich garantiere die Authentizität jener Information.

2. Oficiale certigita
(Offiziell sichergestellt)

Kie mi povas trovi aŭtentikan mortakton?
Wo kann ich eine authentische Sterbeurkunde finden?

Kemia esplorado aŭtentikigis tiun pentraĵon.
Chemische Erforschung stellte fest, dass jenes Gemälde authentisch war.

darkweasel (Mostra il profilo) 22 settembre 2011 06:24:27

Mittwoch, 21. September 2011:

NATURO
Natur

1. La tuto de tio, kio ekzistas aŭ okazas sen interveno de la homo
(Die Gesamtheit dessen, was ohne menschlichen Eingriff existiert oder geschieht)

Ekzistas tri regnoj de la naturo (mineraloj, vegetaĵoj kaj bestoj).
Es gibt drei Reiche der Natur (Minerale, Pflanzen und Tiere)

Avo mortis per natura morto.
Großvater ist eines natürlichen Todes gestorben.

2. La kreanta povo, kiu montriĝas sub la ŝanĝiĝantaj formoj de la objektoj kaj estaĵoj
(Die schaffende Macht, die sich unter den sich verändernden Formen der Objekte und Wesen zeigt)

La naturo malavare favoris tiun landon.
Die Natur hat dieses Land großzügig begünstigt.

Okazis io supernatura, kion oni ne povas ekspliki.
Es geschah etwas Übernatürliches, das man nicht erklären kann.

3. La surfaco de la tero, rigardata kiel vivejo de la homo kaj bestoj
(Die Oberfläche der Erde, angesehen als Lebensraum des Menschen und von Tieren)

La naturo jam vekiĝas.
Die Natur wacht schon auf.

Geavoj transdonis diversajn naturaĵojn al ni.
Großeltern haben mir diverse natürliche Sachen übergeben.

4. La esenco, ecaro propra al iu aŭ io
(Die Essenz, der Charakter, der jemandem oder etwas eigen ist)

La infano havas malbonan naturon.
Das Kind hat eine schlechte Natur.

5. La primitiva stato de estaĵo, la denaska karaktero, kontraste kun la edukado kaj kulturo
(Der primitive Zustand eines Wesens, der angeborene Charakter, im Gegensatz zur Erziehung und Kultur)

Li vivas laŭ sia naturo.
Er lebt nach seiner Natur.

Difekton de naturo ne kovros veluro.
Einen Schaden der Natur wird kein Samt bedecken.

La leporo estas nature timema.
Der Hase ist von Natur aus scheu.

Vi eĉ ne provas venki vian laŭnaturan inklinon al pigreco.
Du versuchst/Ihr versucht/Sie versuchen nicht einmal, deine/eure/Ihre natürliche Neigung zur Faulheit zu besiegen.

6. Objekto de la arto, kontraste kun la artaĵoj
(Objekt der Kunst, im Gegensatz zu den Kunstwerken)

Mi ŝatas desegni laŭ la naturo (ne laŭ la fantazio).
Ich zeichne gerne nach der Natur (nicht nach der Fantasie).

darkweasel (Mostra il profilo) 22 settembre 2011 06:25:10

Donnerstag, 22. September 2011:

S. 91, 8. Beitrag
EL_NEBULOSO:PALA

Bleich

1. Perdinta sian naturan ruĝetan koloron, blanketa:

1. Seine natuerliche, roetliche Farbe verloren habend, weisslich.

Ĉu vi ne malsanas? Vi estas pala.

Fuehlst du dich nicht krank? Du bis bleich.

La ĉefaj simptomoj de tiu malsano estas paleco de la vizaĝo kaj konstanta laco.

Die Hauptsymptome von dieser Krankheit sind Bleichheit im Gesicht und staendige Muedigkeit.

Ŝi paliĝis pro timo.

Sie erbleicht vor/aus Furcht.

2. Senbrile blanketa:

Glanzlose Weissheit:

Vintre ni povas ĝui nur palan sunon.

Im Winter koennen wir nur die bleiche Sonne geniessen.

3. Senviveca, senĉarma, seninteresa, senforta, senpova:

3. Leblos, ohne Charme, ohne Interesse, kraftlos, machtlos:

Min neinteresas tiuj palaj oficialaj paroloj.

Mich interessieren diese ganzen farblosen, offiziellen Reden nicht.

Ĉi tiu bonega festo paligis ĉiujn antaŭajn festojn.

Dieses sehr schoene Fest hier laesst alle vorhergehenden verblassen.

La impresoj pri la vojaĝo paliĝadis kun la tempo.

Die Eindruecke von der Reise fangen mit der Zeit an zu verbleichen.

Geraldo

Torna all’inizio