Suljettu
Max. 500 viestiä.
Viestejä: 3012
Kieli: Deutsch
ratkaptisto (Näytä profiilli) 24. heinäkuuta 2013 9.29.36
DIAFANA
durchscheinend, durchsichtig, halbtransparent, milchig
Trairebla per lumradioj, sed ne travidebla:
Durchsetzt mit Lichtstrahlen, aber nicht durchsichtig:
Lumo penetris la akvon kaj ĝi iĝis diafana.
Ein Licht durchdrang das Wasser und es wurde durchscheinend.
Diafaneco estas unu el plej gravaj proprecoj de la papero.
Durchsichtigkeit ist eine der wichtigsten Eigenschaften des Papiers.
En maldiafana lago ni povis vidi neniun fiŝon.
In einem undurchsichtigen See konnten wir keinen Fisch sehen..
rubuso (Näytä profiilli) 24. heinäkuuta 2013 11.22.43
Trairebla per lumradioj, sed ne travidebla:Durchlässig für Lichtstrahlen, aber nicht durchsichtig:
Durchsetzt mit Lichtstrahlen, aber nicht durchsichtig:
ratkaptisto (Näytä profiilli) 25. heinäkuuta 2013 10.05.09
GRAJNO
Fruchtkern, Korn, Samenkorn
1. Ĉiu el la fruktoj entenataj en la spiko de greno:
1. Jede der Früchte in einer Kornähre enthalten:
Avino ĵetis iom da grajnoj al siaj kokinoj.
Großmutter warf ihren Hühnern etwas Korn zu.
Eĉ blinda kokino povas trovi grajnon.
Auch eine blinde Henne (blindes Huhn) kann ein Korn finden.
Mi tre ŝatas manĝi grajnaĵon el freŝaj grajnoj.
Ich liebe es, Körnerbrei aus frischen Körnern zu essen.
Venis tempo por disgrajnigi vinberaron.
Jetzt ist die Zeit, um Weintrauben zu entkernen.
La maizo jam grajniĝas.
Der Mais bildete schon Körner.
2. Ĉiu seka semo aŭ frukto, prezentanta etan volumenon:
2. Jedes trockene Samenkorn oder jede Frucht ein kleines Volumen zeigend:
Kion vi intencas fari kun tiuj grajnoj de pomo?
Was hast du vor mit jenen (den) Apfelkernen zu machen?
3. Malgranda globa objekto, simila al vegetaĵa grajno:
3. Ein kleines kugelförmiges Objekt, ähnlich Gemüsesaatgut:
Sur la fundo de la rivero troviĝas grajnoj da oro.
Auf dem Boden des Flusses befinden sich Goldkörner.
Grajneto da vitro penetris en mian okulon.
Ein „Körnchen“ aus Glas drang in mein Auge.
La sablo estas grajneca.
Der Sand ist körnig.
4. Tre malgranda kvanto da io:
4. Eine sehr kleine Menge von etwas:
Vi ne havas en la kapo eĉ unu grajnon da saĝo!
Du/Sie hast/haben selbst kein kleines Korn von Weisheit im Kopf.
ratkaptisto (Näytä profiilli) 27. heinäkuuta 2013 11.48.42
Hagel
1. Glaciiĝinta pluvo, falanta dense en grajnoj:
1. Gefrorener Regen dicht fallend als Körner:
Hajlo difektos niajn kreskaĵojn!
Hagel wird unsere Pflanzen zerstören!
Estas tia hajla pluvego kaj ili ne havas ombrelon!
Es ist so ein hagelartiger Wolkenbruch/Hagelsturm und sie haben keinen Regenschirm!
Ekstere hajlas.
Draußen hagelt es.
La hajlero rapide degelis en miaj manoj.
Das Hagelkorn schmolz schnell in meinen Händen.
Ĉi tiu hajleto min ne timigos!
Diesesr kleine Hagel erschreckt mich nicht.
2. Densa falado de rondaj aĵoj:
Dichtes Fallen runder Dinge:
Kiam vi estos en tiu montaro, atentu la ŝtonan hajlon.
Wenn Sie in diesem Gebirge sind, beachten Sie den steinartigen Hagel.
Hermann (Näytä profiilli) 31. heinäkuuta 2013 15.31.17
STOKO - 31. Juli 2013
STOKO
Vorrat, Warenlager, Bestand
Kvanto da varoj, krudmaterialoj aŭ fabrikitaĵoj, disponeblaj en magazeno aŭ deponejo:
Eine Menge an Waren, Rohstoffen oder Produziertem, verfügbar in einem Magazin/Warenhaus oder Depot:
La ministro devigis Coca-Cola detrui sian tutan stokon.
Der Minister nötigt Coca-Cola seinen ganzen Vorrat (den v. Coca-Cola) zu vernichten.
Bedaŭrinde la varoj, kiujn mi stokis, iĝis malpli kostaj.
Bedauerlicherweise wurden die Waren, die ich lagerte, billiger.
La varoj estas sekure stokitaj.
Die Waren sind sicher gelagert.
La oficejo funkcias ankaŭ kiel stokejo de la eldonaĵoj.
Die Dienststelle ist auch als Warenausgangslager tätig. (besserer Vorschlag?)
Olsho (Näytä profiilli) 1. elokuuta 2013 10.54.38
La oficejo funkcias ankaŭ kiel stokejo de la eldonaĵoj.Saluton Hermann,
Die Dienststelle ist auch als Warenausgangslager tätig. (besserer Vorschlag?)
geht's Dir gut? - Wir sehen uns bald wieder in Sundern, oder?
Ich glaube, "oficejo" ist hier eher das Büro, die eldonaĵoj beziehen sich wahrscheinlich eher auf Bücher, daher mein Vorschlag:
Das Büro fungiert auch als (Buch-)Warenlager.
Was meinst Du?
Olsho (Näytä profiilli) 1. elokuuta 2013 10.59.30
ratkaptisto:Kiam vi estos en tiu montaro, atentu la ŝtonan hajlon.Saluton, ratkaptisto!
Wenn Sie in diesem Gebirge sind, beachten Sie den steinartigen Hagel.
Kiel vi fartas?
Meiner Meinung nach ist der "ŝtona hajlo" im wahrsten Sinne des Wortes (in diesem Fall der Wörter :=) ) ein Steinhagel, oder?
Amike,
Hermann (Näytä profiilli) 1. elokuuta 2013 17.04.26
Danke, ja, mir geht's gut, ich hoffe, Du bist auch wohlauf!
Danke für den Vorschlag, an dem Satz habe ich rumgebüffelt und hatte keine vernünftige Idee.
Ja klar, wir sehen uns in Sundern. Ich freue mich drauf.
ratkaptisto (Näytä profiilli) 2. elokuuta 2013 8.45.34
EKZAKTA
exakt, (peinlich) genau, pünktlich, sorgfältig
Science ĝusta kaj severe preciza:
Wissenschaftlich richtig und streng genau:
La priskribo ne estis tre ekzakta, sed ĉiuj komprenis, pri kio temas.
Die Beschreibung war nicht sehr genau, aber alle verstanden, worum es sich handelt.
Mi preferas ekzaktajn sciencojn.
Ich bevorzuge exakte Wissenschaften.
Ĉio devas esti kalkulita tre ekzakte.
Alles muss sehr sorgfältig berechnet sein.
Hermann (Näytä profiilli) 3. elokuuta 2013 10.35.46
Mit einem herzlichen Dankeschön an Klaus für die Vorarbeit.
Man nehme die sonderbaren Empfehlungen des heutigen VDT zur Kenntnis:
VENDI
Verkaufen
1. Cedi la proprieton de objekto, besto aŭ sklavo kontraŭ difinita prezo:
1. Überlassen des Eigentums an einem Gegenstand, einem Tier oder einem Sklaven gegen einen bestimmten Preis:
(Siehe § 104a StGB "Menschenhandel" )
Li vendis al mi sian komputilon.
Er verkaufte mir seinen Computer.
Antaŭ mortigo de urso ne vendu ĝian felon.
Vor der Tötung eines Bären verkauf nicht sein Fell.
Sen mensoga rekomendo ne iros la vendo.
Ohne verlogene Empfehlung wird der Verkauf nicht funktionieren.
(Aber Ehrlich währt am längsten!)
Kio vendiĝas kaŝite, vendiĝas plej profite.
Was sich heimlich verkauft, verkauft sich am einträglichsten.
(Wo kommt denn dieses VDT her?!)
Por vendisto mensogo estas necesa apogo.
Für einen Verkäufer ist eine Lüge eine notwendiger Rückhalt.
(Mir fehlen die Worte…)
2. Teni stokon da artikloj por la klientoj:
2. Einen Vorrat an Artikeln für die Kunden halten:
Kion oni vendas en tiu vendejo?
Was verkauft man in jenem Geschäft?
Tio estas ĉiovendejo - en ĝi eblas trovi iun ajn varon.
Das ist ein Kaufhaus - in ihm ist es möglich, was auch immer für Ware zu finden.
La vendado de aŭtoj estas profita.
Der Verkauf von Autos ist gewinnbringend.
(Ich vermisse einen Hinweis, wie man den Käufer besch….!)
La tuta stoko jam estas elvendita (disvendita).
Der gesamte Bestand ist schon ausverkauft (verschleudert, vergriffen).
3. Oferi kontraŭ mono aŭ alispeca profito tion, kio havas moralan valoron:
3. Gegen Geld oder andersartigen Nutzen das anbieten, was moralischen/sittlichen Wert hat:
Amvendistinoj vendas sin al ĉiu, kiu havas monon.
Liebesverkäuferinnen verkaufen sich an jeden, der Geld hat.
(Ah, das ist jetzt der sittliche Wert?)
Sciencon oni ne mendas, klerecon oni ne vendas.
Gelehrsamkeit bestellt man nicht, Bildung verkauft man nicht.
En la nunaj tempoj ĉio estas vendebla, eĉ la konscienco.
In der heutigen Zeit ist alles verkäuflich, sogar das Gewissen.
4. Perfidi pro mono:
4. Verraten wegen Geld:
Vi vendis min!
Du hast mich verkauft!