Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.
Mesaĝoj: 3012
Lingvo: Deutsch
Olsho (Montri la profilon) 2013-aŭgusto-27 21:38:36
589 mieno
Miene, Gesichtsausdruck
1. Esprima aspekto de la vizaĝo kaj de la sinteno:
1. Ausdrucksform des Gesichts und der (gedanklichen) Einstellung
Laŭ la mieno de la patro mi komprenis, ke pli bone mi lin ne ĝenu.
Dem Gesichtsausdruck des Vaters entnahm ich, daß ich ihn besser nicht störe.
Vulpo mienon ŝanĝas, sed plue kokidojn manĝas.
Der Fuchs ändert seine Miene, aber frißt weiterhin Küken.
Ili faras la mienon kvazaŭ ili laboras.
Sie machen ein Gesicht, als würden sie arbeiten.
Ŝi kokete mienas.
Sie blickt kokett. / Sie hat einen koketten Gesichtsausdruck.
Dum la prelego de tiu gravmiena profesoro ni nur silentis.
Während der Vorlesung dieses ernst-/strengblickenden Professors schwiegen wir nur.
La pavoj gravmiene promenadis.
Die Pfaue stolzieren mit wichtiger Miene umher.
La rigidmiena sekretario malĝentile diris, ke ni devas atendi.
Der strengblickende Sekretär sagte uns unfreundlich, daß wir warten müßten.
2. Karakteriza aspekto de la vizaĝo en difinita malsano:
2. Kennzeichnender Ausdruck des Gesichts bei einer bestimmten/festgestellten Krankheit:
La sana mieno de la avo montris, ke li sentas sin bone.
Der gesunde Gesichtsausdruck des Großvaters zeigte, daß er sich gut fühlte.
Li mienas kiel malsanulo.
Er sieht wie ein Kranker aus. / Er hat den Gesichtsausdruck eines Kranken.
Olsho (Montri la profilon) 2013-aŭgusto-27 21:40:17
590 hejti
heizen
1. Estigi varmigan fajron aŭ elektran ardon en tiucela aparato:
1. Ein wärmendes Feuer oder elektrische Hitze in dafür vorgesehenen Apparaten/Geräten erzeugen:
Miaj geavoj loĝas en la vilaĝo kaj vintre devas hejti la fornon.
Meine Großeltern leben in einem Dorf und im Winter müssen sie den Ofen heizen.
Vivi inter forno hejtita kaj tablo kovrita.
Zwischen geheiztem Ofen und gedecktem Tisch leben.
Ni uzas lignon kiel hejtaĵon.
Wir verwenden Holz als Heizmittel.
Unue necesas antaŭhejti la miksaĵon.
Es ist erforderlich, das Gemisch zuerst vorzuheizen/vorzuwärmen.
2. Varmigi per speciala aparato:
2. Durch ein spezielles Gerät erhitzen:
La vetero ekstere iĝis malvarma kaj pro tio oni jam komencis hejti la apartamentojn.
Das Wetter draußen wurde kalt und daher begann man schon damit, die Wohnungen/Appartements zu heizen.
Ni devas multe pagi por la hejtado de nia domo.
Wir müssen viel für die Heizung (das Heizen) in unserem Haus bezahlen.
Ili hejtas sian apartamenton per gasa hejtilo.
Sie heizen ihre Wohnung mit einer Gasheizung.
Ni ne surmetas la puloverojn, ĉar oni superhejtas la ĉambron.
Wir ziehen die Pullover nicht über, da sie das Zimmer überheizen.
rubuso (Montri la profilon) 2013-aŭgusto-28 03:09:13
Olsho:26.08.13Das habe ich anders in Erinnerung: Der Erzähler holt den Zuhörer mit dem ersten Teil des Satzes in die Vergangenheit und erzählt dann in der Gegenwart weiter. Wie in der Zeitform aus der wörtlichen Rede: 'La rigidmiena sekretario malĝentile diris: "Vi devas atendi."', wird dann 'La rigidmiena sekretario malĝentile diris, ke ni devas atendi.'
589 mieno
Miene, Gesichtsausdruck
La rigidmiena sekretario malĝentile diris, ke ni devas atendi.
Der strengblickende Sekretär sagte uns unfreundlich, daß wir warten müßten.
[Steht bei der indirekten Rede im „ke“-Satzteil nicht die selbe Zeit wie im Hauptsatz? „Li diris, ke ni devis atendi.“?]
Olsho:... bei einer bestimmten/festgestellten Krankheit:
2. Karakteriza aspekto de la vizaĝo en difinita malsano:
2. Kennzeichnender Ausdruck des Gesichts bei festgelegter Krankheit:
Olsho (Montri la profilon) 2013-aŭgusto-29 11:18:28
591 distri
unterhalten (im Sinne von amüsieren, vergnügen), zerstreuen, (Aufmerksamkeit) ablenken
1. Malhelpe deturni la menson de ĝia okupiĝo:
1. Den Geist/Verstand von seiner (ursprünglichen) Betätigung ablenken/abwenden
La muziko tro distras min kaj mi ne povas lerni.
Die Musik lenkt mich zu sehr ab, und ich kann nicht lernen.
Li estas tre distriĝema (ne kapabla fiksi sian atenton).
Er ist sehr zerstreut (nicht in der Lage, sich zu konzentrieren („seine Aufmerksamkeit zu fixieren“))
2. Deturni la menson de ĝiaj prizorgoj, agrable okupante, amuzante ĝin:
2. Den Geist/Verstand von seinen Pflichten abwenden, indem er angenehm beschäftigt oder amüsiert wird
Mi provis ĉiamaniere distri ŝin, ĉar ŝi estis tre malgaja.
Ich versuchte, sie auf jegliche Weise abzulenken, da sie sehr traurig war.
Tiun libron oni povas legi por aventuro kaj distro sen pensi pri aliaj aferoj.
Dieses Buch kann man aus Abenteuerlust und Zerstreuung lesen, ohne an andere Sachen zu denken.
Tiam nia vivo estis distra kaj plezura.
Damals war unser Leben unterhaltsam und vergnüglich.
Lernante Esperanton ni ofte distriĝis.
Beim Lernen von Esperanto amüsierten wir uns oft.
Dancado estas aktiva distraĵo.
Tanzen ist aktive Zerstreuung.
Tiu loko famas pro distriĝo kaj turismo.
Dieser Ort ist für Unterhaltung und Tourismus bekannt/berühmt.
Olsho (Montri la profilon) 2013-aŭgusto-29 11:19:14
592 konversacio
Gespräch, Unterhaltung, Konversation
Familiara, ordinare nur distra interparolado:
Familiäre, gewöhnlich nur unterhaltsame Unterredeung:
Mi jam komencis bedaŭri, ke mi enmiksis min en tiun konversacion.
Ich begann schon zu bedauern, daß ich mich in dieses Gespräch eingemischt habe.
Eble ni ŝanĝu la temon de la konversacio?
Vielleicht sollten wir das Gesprächsthema wechseln?
Ni invitas ĉiujn al nia konversacia rondo!
Wir laden jeden/alle in unsere Gesprächsrunde ein!
La virinoj konversaciis pri la kosmetikaĵoj kaj similaj aferoj.
Die Frauen sprachen über Kosmetika und ähnliche Dinge.
Li estis interesa konversacianto.
Er war ein interessanter Gesprächspartner/-teilnehmer.
rubuso (Montri la profilon) 2013-aŭgusto-29 12:02:39
Olsho:28.08.13Ich versuchte, sie auf jegliche Weise abzulenken, da sie sehr traurig war. (... alle möglichen Weisen ...)
591 distri
unterhalten (im Sinne von amüsieren, vergnügen), zerstreuen, (Aufmerksamkeit) ablenken
Mi provis ĉiamaniere distri ŝin, ĉar ŝi estis tre malgaja.
Ich versuchte, sie auf diese Weise abzulenken, da sie sehr traurig war.
rubuso (Montri la profilon) 2013-aŭgusto-29 12:11:21
Olsho (Montri la profilon) 2013-aŭgusto-29 16:49:07
rubuso:Ich versuchte, sie auf jegliche Weise abzulenken, da sie sehr traurig war. (... alle möglichen Weisen ...)Dankon, mi korektis tion.
rubuso:Du scheinst jetzt den Bogen ganz gut rauszuhaben.Vielen Dank für das Lob!
Schauen wir mal, wie lange es anhält.
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
Manche Übersetzungen wirken immer noch etwas hölzern auf mich; ich bin mir auch nicht sicher, ob ich eher wortgetreu übersetzen soll, oder eher dem Sinn nach.
Übrigens, schade, daß Du nicht nach Sundern kommst - wäre bestimmt lustig, in der Expertenrunde! - Ja, trotz der Fehler, die ich mache, lande ich immer bei den Fortgeschrittenen.
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
Olsho (Montri la profilon) 2013-aŭgusto-30 11:29:34
593 glata
glatt, eben(mäßig)
1. Prezentanta nenian elstaraĵon sur sia supraĵo; tia, ke la mano facile glitas:
1. Etw. das auf seiner Oberfläche keine Unebenheiten aufweist, so daß die Hand leicht darüber hinweggleiten kann:
La haŭto de mia bebo estas tre glata.
Die Haut meines Babys ist sehr glatt.
La akvo de la lago estis glata kiel spegulo.
Das Wasser des Sees war glatt/eben wie ein Spiegel.
Ŝi glatigas siajn harojn.
Sie glättet ihre Haare.
2. Senobstrukca, facile irebla:
2. Ohne Hindernis, leicht zugänglich:
Ni iris laŭ glata vojo.
Wir gingen auf einem ebenen Weg.
Ĝi estas inter la glataĵoj de la valo.
Es ist/liegt zwischen den Ebenen des Tales.
3. Iranta sen baro aŭ malhelpo:
3. Ohne Hindernis oder Widerstand laufen:
La afero estas sufiĉe glata.
Die Angelegenheit läuft glatt genug/ausreichend glatt.
Vivi sate kaj glate.
Satt und glatt leben.
Mi tre esperas, ke ĉio pasos glate.
Ich hoffe sehr, daß alles glattgehen wird.
Finita kaj glatigita (bone aranĝita).
Beendet und glattgegangen (gut arrangiert/vorbereitet).
Nia konversacio estis malglata.
Unser Gespräch verlief nicht glatt.
4. Karesa, dolĉa, lerte flata:
4. Zärtlich, süß, geschickt schmeicheln:
Liaj glataj paroloj logis ĉiujn knabinojn.
Seine „aalglatten“ Äußerungen lockten alle Mädchen an.
Infano glatumas la hundon (karese tuŝetas).
Ein Kind tätschelt den Hund (berührt ihn zärtlich)
Olsho (Montri la profilon) 2013-septembro-02 12:55:11
Es ist in letzter Zeit schon etwas ruhiger hier geworden. Gibt es nichts mehr zu beanstanden? Oder lest Ihr gar nicht mehr mit?
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
Hier die letzten drei VdlT:
31.08.13
594 gladi
bügeln
Glatigi per varmega ilo, ĝin premŝovante tien kaj reen (sur tukoj, vestoj kaj simile):
Mit einem heißen Gerät bügeln, indem es, unter Druck, hin- und hergeschoben wird (auf Tüchern, Kleidung und ähnliches)
Patrino nun gladas la vestojn.
Die Mutter bügelt gerade/nun die Kleider.
Pantalono jam estas gladita kaj vi povas surmeti ĝin.
Die Hose ist gerade/schon gebügelt worden, und du kannst sie anziehen.
Ne gladu vestojn sur la tablo - ja por tio estas uzata gladotabulo!
Bügel’ nicht die Kleider auf dem Tisch – gerade dafür gibt es ein Bügelbrett/wird ein Bügelbrett verwendet!
Ĉi tiu pulovero estas negladenda (tia, ke oni ne bezonas ĝin gladi).
Dieser Pullover ist bügelfrei (so, daß es nicht erforderlich ist, ihn zu bügeln).
Gardu vin! La gladilo estas tre varma!
Achtung!/Paß auf! Das Bügeleisen ist sehr warm!
Mia fratino laboras kiel gladistino en la kudrejo.
Meine Schwester arbeitet als Büglerin in der Näherei.