Затворено
Най-много 500 съобщения.
vorto de la tago en germana lingvo
от hoplo, 13 май 2007
Съобщения: 3012
Език: Deutsch
TED110 (Покажи профила) 11 ноември 2007, 15:28:26
Haben wir das u.a. auch bluaMauritius zu verdanken? Das ist doch kontraproduktiv, das schränkt uns ein, das ist doch perfekt für ihn.
Das vorto de la tago ist sowieso so lang. Ich wollte es mal machen, aber ohne Zeit en masse geht das gar nicht.
Noch übrig: 1050
stefanspaul (Покажи профила) 11 ноември 2007, 15:38:44
Hermann:...kaj pripensis la dezirojnStimmt! Aber wie viele Wünsche hat man eigentlich frei, wenn man eine Sternschnuppe sieht? Naaaaa? Genau: Einen! Das hier nennt man einen wunschtechnischen Fehler!
WünschE (Mz) ...und dachten über unsere Wünsche nach.
Hermann:Hier haben wir mal einen himmelsmechanischen Fehler.Das ist absolut richtig. Daran habe ich überhaupt nicht gedacht. Aber wie heißt es so schön: "Es wird übersetzt was auf den Tisch kommt!" - OK, dann hätte ich bei der Sternschnuppe auch "Wünsche" übersetzen müssen...
Hermann:Nein, absolut nicht! Die Kalorien, die ich denkenderweise über diesem Satz verbrannt habe, hätten auch das größte und schönste Stück Torte von Dir auch nicht nur annähernd ersetzen können.3. Tiaforma prezentaĵo, per kiu antikva artotradicio simbolas astron:... mit der antike Kunsttradition Himmelskörper darstellt:
3. Eine Darstellung in solcher Form, durch welche eine antike Kunsttradition ein Gestirn symbolisiert.
(auch auf den schönsten Torten gibt es immer einen Tupfen, an dem irgendeiner was zu meckern hat...)
Du nimmst mir das nicht übel, Stefan?
Deine Version dieses zweiten Satzteils ist viel eleganter und nicht so verknotet, wie mein kläglicher Versuch.
Aber Du hast Recht, heute war's wirklich lang!
Aber ich dachte mir: Der Hermann hat heute bestimmt keine Zeit. Bei denen fängt doch jetzt die 5. Jahreszeit an!
Einen schönen Abend an alle Jecken!
Nix mehr fr
Jev (Покажи профила) 11 ноември 2007, 19:09:57
stefanspaul: @JEV:[url=/komunikado/forumo/temo.php?t=1441]/komunikado/forumo/temo.php?t=1441[/url]
Also wenn ihr die Anzahl der Zeichen begrenzen müsst, dann macht auch das Vorto de la tago kürzer!!!
Hermann (Покажи профила) 12 ноември 2007, 14:41:30
Aber wie viele Wünsche hat man eigentlich frei wenn man eine Sternschnuppe sieht? Naaaaa? Genau: Einen! Das hier nennt man einen wunschtechnischen Fehler!Stefan, nein, das ist jetzt ein mathematisches Problem oder ein Problem numerischer Kongruenz:
Zwei Leute sehen einen Meteror, beide wünschten sich was. ...und dachten über unsere Wünsche nach - oder über unseren Wunsch?
Aber es gibt noch ein isoterisches oder astrologisches Problem: Wie viele Wünsche hat man denn so? Viele Sternschnuppen blitzen ja nur kurz auf. Klar, das sind die für einen Kurzwunsch. Tasse Kaffee oder so. Aber es gibt ja auch sogenannte Feuerkugeln, Bolide usw. Da kann man bei ins Träumen geraten, so lange und so hell leuchten die. Also mit dem Sternschnuppenheiligkeits- und -längenmultiplikator komme ich auf mindestens 10 - 20 Wünsche pro Feuerkugel. Schloß mit weißen Schimmeln und blauem Hubschrauber, silberne Yacht mit Teakholztischen, Du weißt schon...
Was meinst Du?
Nein, absolut nicht! Die Kalorien, die ich denkenderweise über diesem Satz verbrannt habe, hätten auch das größte und schönste Stück Torte von Dir auch nicht nur annähernd ersetzen können.Ha, Du kennst den Kuchen nicht! Eindeutig nicht! Ich empfehle Punschtorte.
Aber ich dachte mir: Der Hermann hat heute bestimmt keine Zeit. Bei denen fängt doch jetzt die 5. Jahreszeit an!Ja, die Ärmsten, klatschnaß sind sie geworden.
Ĝis baldaŭ
Hermann mit einem Rest von siebenundzwanzig-elf-eins-0
stefanspaul (Покажи профила) 12 ноември 2007, 15:44:15
Hermann:Was meinst Du?So hab ich das noch gar nicht gesehen! Da erkennt man halt den Fachmann. Ich gebe unumwunden zu: Du bist der Fachmann, was den Himmel über uns angeht. Und bestimmt auch den Tortenhimmel!!!
Hermann:Ich empfehle Punschtorte.Hab' ich doch gesagt!!!
So, jetzt muss ich 2 Englischarbeiten aufsetzen. Bis heute abend!
Hermann (Покажи профила) 12 ноември 2007, 16:02:04
"Wir gehen alle ins Bett!" (muß das dann wirklich ein einziges sein?)
oder
"Wir gehen alle in die Betten!"
"Alle setzten sich auf ihre Stühle." oder "Alle setzten sich auf ihren Stuhl."
Sei gnädig mit Deinen Schülern!
TED110 (Покажи профила) 12 ноември 2007, 18:03:20
"In die Betten" dagegen ist der grammatikalisch korrekte Ausdruck, aber nunmal nicht idiomatisch.
Aber ich bin ja nicht weise, ich denke mir das nur.
Lanctupo (Покажи профила) 12 ноември 2007, 18:25:28
stefanspaul (Покажи профила) 12 ноември 2007, 22:21:49
Habt ihr gemerkt? Es sind 3000 Anschläge geworden. Ich muss gleich ins andere Forum und Lobeshymnen auf Jev loslassen!
Schönen Abend!
TED110 (Покажи профила) 13 ноември 2007, 19:22:58
Naja, was soll man machen.
Wollt ihr dennoch das vdlt weiter übersetzen? Kommt ja anscheinend nicht so gut an.