閉じられた
最大 500メッセージ
メッセージ: 3012
言語: Deutsch
Hermann (プロフィールを表示) 2008年2月4日 15:01:42
Tut Dein Lob mal wieder gut.... Danke!
hmm… Was ist denn ein zweidimensionales "Objekt"???)Ja gut, etwas Zweidimensionales ist eine Fläche, aber wie kann sich eine Fläche entfernen. Ich habe rumgerätselt, eine Fläche ist kein Ding, kein Objekt. Aber wir wollen hier nicht Physik betreiben sondern übersetzen, und so gesehen ist Deine Lösung sicher die bessere.
Ich würde sagen "eine Fläche".
Neeltenebla fetoro senteblis en tiu loko.Ja, das ist gut, "war zu spüren", das entspricht "senteblis", spürbar. An dem Satz hatte ich micht festgefressen.
Ein nichtauszuhaltener Gestank machte sich an diesem Ort breit/war an diesem Ort zu spüren.
Lanctupo (プロフィールを表示) 2008年2月5日 19:02:28
![sal.gif](/images/smileys/sal.gif)
Ni pruvos vian krimon ...
Wir werden sein Verbrechen ...
![okulumo.gif](/images/smileys/okulumo.gif)
horsto (プロフィールを表示) 2008年2月5日 20:04:53
ich hab (vielleicht) auch was gefunden:
Carola L.:wahren Fakt = fakton veran
1. Certigi, garantii fakton vera el sia propra sperto:
1. Einen wahren Fakt aus seiner eigenen Erfahrung bestätigen, garantieren.
fakton vera = Eine Fakt als wahr ...
(obwohl Fakten ja eigentlich immer wahr sind)
stefanspaul (プロフィールを表示) 2008年2月6日 8:40:42
SYMPTOM, ANZEICHEN
1. Organisma fenomeno, estigata de malsaneca stato:
1. Körperliches Phänomen, hervorgerufen durch einen krankhaften Zustand:
Alta temperaturo estas la unua simptomo de la malsano.
Eine hohe Temperatur ist das erste Anzeichen der Krankheit.
Li prezentas ĉiujn simptomojn de tiu malsano.
Er weist alle Anzeichen dieser Krankheit auf.
Hodiaŭ ni komencos kontraŭsimptoman kuracadon.
Heute werden wir mit der gegensymptomatischen Heilbehandlung beginnen. (Frage and die Ärzte unter euch: gibt es den Begriff "Gegensymptomatisch"?)
Ĉu vi povus detale rakonti vian simptomaron?
Können Sie detailliert Ihren Symptomkatalog(?) vortragen? Können sie detailliert über Ihre Symptome berichten? --> würde mir besser gefallen, aber dann müsste es ja wohl simptomoj heißen, oder?
2. Signo, kiu atestas pri la ekzisto, okaziĝo de io:
2. Anzeichen, welches die Existenz oder den Vorgang von irgendetwas belegt:
Robert Phillipson en sia libro skribas, ke "vastskala pruntado el la angla estas simptomo de tutmonda usoneciĝo".
Robert Phillipson schreibt in seinem Buch, dass "eine groß angelegte Anleihe (von Wörtern) aus dem Englischen ein Symptom der weltweiten Amerikanisierung ist."
Dann mal viel Spaß damit!
stefanspaul (プロフィールを表示) 2008年2月7日 9:35:26
Carola L.:... mittels irgendeines SinnesAhhhh! Genitiv! Das erfreut des Sprach(n)e(u)rotikers Sehsinn!
Sehr schön, Carola! Du warst schneller als ich. An manchen Stellen wäre meine Übersetzung etwas anders ausgefallen, aber der Unterschied war so geringfügig, dass er keiner weiteren Erläuterung bedarf.
Havu bonan ĵaŭdon!
TED110 (プロフィールを表示) 2008年2月7日 11:30:21
stefanspaul:Wir können auch gerne den Instrumental wieder einführen, den hat es im Deutschen ja auch mal gegeben.Carola L.:... mittels irgendeines SinnesAhhhh! Genitiv! Das erfreut des Sprach(n)e(u)rotikers Sehsinn!
Hermann (プロフィールを表示) 2008年2月7日 12:25:28
Die Holländer und die Kölschen haben ihren Genitiv schon in die Wüste geschickt. Nicht ganz, im Kölschen gibt es noch zwei Genitive:
1. Mutter Gottes
2. Kölner Dom
Sonst: Der Schlüssel von dem Auto von dem Mann seiner Frau.
Oder: Von der Frau ihrem Mann sein Auto der Schlüssel.
Oder noch schöner: Ich hab dem Kind sein Hund gestreichelt. Ja, das ist Genitiv!
Und "Wessen Mail" heißt "Wem seine Mail".
stefanspaul (プロフィールを表示) 2008年2月7日 13:48:16
Hermann:1. Mutter GottesKöstlich, Hermann, köstlich!!
2. Kölner Dom
Sonst: Der Schlüssel von dem Auto von dem Mann seiner Frau.
Oder: Von der Frau ihrem Mann sein Auto der Schlüssel.
Oder noch schöner: Ich hab dem Kind sein Hund gestreichelt. Ja, das ist Genitiv!
Und "Wessen Mail" heißt "Wem seine Mail".
Ich stelle fest: Die Saarländer und die Kölner haben viel gemeinsam. Kennst Du das Buch "Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod"? Es gibt mittlerweile schon 2 oder 3 Bände davon. Es muss ganz gut sein. Habe es selbst noch nicht gelesen, steht aber auf meiner Liste.
Bei uns scheint jetzt die Sonne.
Hermann (プロフィールを表示) 2008年2月7日 14:27:37
Ich wußte gar nicht, daß es inzwischen mehrere Genitiv-Bände gibt. Einen las ich seinerzeit. Es war wohl der erste. Danke für den Tip!
In Holland hört man den Genitiv höchstens mal in der Kirche, sonst ist er mir noch nie begegnet.
horsto (プロフィールを表示) 2008年2月7日 16:25:22
Carola L.:Ich hätte jetzt so übersetzt:
Kiam du pikoj estas tro proksimaj unu de alia, ilia aparteco ne plu estas sensebla.
Wenn zwei Bildpunkte aneinander sehr nah sind, ist ihre Besonderheit nicht mehr wahrnehmbar.
Wenn 2 Stiche zu nahe beieinander sind, sind sie nicht mehr getrennt wahrnehmbar.
Ich weiß im Moment gar nicht, was Bildpunkt (=Pixel) in Esperanto heißt.