Tin nhắn: 8
Nội dung: Esperanto
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 10:05:22 Ngày 18 tháng 3 năm 2011
Ekzemple, en Anglujo ĉi-momente estas ne-eble enŝalti la radion aŭ la televidon sen aŭdi la esprimon 'No Fly Zone'
Mi pensas ke estus tre bone, kiam okazas tiaj aktualaĵoj, pri kiuj ĉiuj raportas ĉie en la mondo, ke oni afiŝu tuj Esperantajn ekvivalentojn (por la kazoj kie la afero prezentas tiklaĵojn por la traduko).
Mi ankoraŭ ne decidis ĉu mi preferas 'Senfluga Zono' au 'Zono de Ekskludo Aera'.
Kaj kion diri pri la radio-aktiva elĵetaĵo (angle Plume, france Panache)
Yakunin (Xem thông tin cá nhân) 10:50:03 Ngày 18 tháng 3 năm 2011
Roberto12 (Xem thông tin cá nhân) 12:20:33 Ngày 18 tháng 3 năm 2011
Roberto12 (Xem thông tin cá nhân) 19:13:28 Ngày 18 tháng 3 năm 2011
Chainy (Xem thông tin cá nhân) 01:08:15 Ngày 19 tháng 3 năm 2011
sudanglo:Mi ankoraŭ ne decidis ĉu mi preferas 'Senfluga Zono' au 'Zono de Ekskludo Aera'.Mi ankaŭ ŝatas la tradukon 'Senfluga Zono'.
Kaj kion diri pri la radio-aktiva elĵetaĵo (angle Plume, france Panache)
Rilate al 'radio-aktiva elĵetaĵo' oni povus ankaŭ diri 'radioaktiva fumkolono'
Kateno (Xem thông tin cá nhân) 06:27:06 Ngày 20 tháng 3 năm 2011
cellus (Xem thông tin cá nhân) 07:39:00 Ngày 20 tháng 3 năm 2011
Chainy:sudanglo:Mi ankoraŭ ne decidis ĉu mi preferas 'Senfluga Zono' au 'Zono de Ekskludo Aera'.Ĉu ne senaviada zono, senaviadejo povus esti ebla esprimo. Pri la alia mi ne havas ideon.
'
Miland (Xem thông tin cá nhân) 12:57:36 Ngày 20 tháng 3 năm 2011
Terurĉjo:"senfluga zono" konvenas+1