Special Bakery
de 3rdblade, 12 de maig de 2011
Missatges: 6
Llengua: English
3rdblade (Mostra el perfil) 12 de maig de 2011 22.51.17
Special Bakery
I was thinking of an EO angle for this. 'Fleŝa' isn't a word as far as I can see, so if the sign were in Esperanto it would just look like a typo.
English signage is very common in Japan, and it's usually for design and marketing reasons.
Personally I found the l-and-r heavy 'orkolora' (gold-coloured) a bit of a tongue-twister.
ceigered (Mostra el perfil) 13 de maig de 2011 3.23.05
"Fleŝa" still sounds like "flesh" to me though, but I guess it only works for English/German speakers.
qwertz (Mostra el perfil) 13 de maig de 2011 10.45.10
Furthermore, speaking Faj(a)rfokso (jr) without the "a" also is nearly non-speakable for me. English native seems to have no problem with fajrfokso without the (a) between.
ceigered (Mostra el perfil) 13 de maig de 2011 11.54.24
qwertz (Mostra el perfil) 13 de maig de 2011 12.21.45
ceigered (Mostra el perfil) 13 de maig de 2011 13.17.54
qwertz:Ah, okay. Sorry for my misinformation.No, that's OK ("misinformation" is a rather serious sounding word )
(sorry for any typos as I'm using a Dvorak key layout... FOR SCIENCE!)