Special Bakery
从 3rdblade, 2011年5月12日
讯息: 6
语言: English
3rdblade (显示个人资料) 2011年5月12日下午10:51:17
Special Bakery
I was thinking of an EO angle for this. 'Fleŝa' isn't a word as far as I can see, so if the sign were in Esperanto it would just look like a typo.
English signage is very common in Japan, and it's usually for design and marketing reasons.
Personally I found the l-and-r heavy 'orkolora' (gold-coloured) a bit of a tongue-twister.
ceigered (显示个人资料) 2011年5月13日上午3:23:05
"Fleŝa" still sounds like "flesh" to me though, but I guess it only works for English/German speakers.
qwertz (显示个人资料) 2011年5月13日上午10:45:10
Furthermore, speaking Faj(a)rfokso (jr) without the "a" also is nearly non-speakable for me. English native seems to have no problem with fajrfokso without the (a) between.
ceigered (显示个人资料) 2011年5月13日上午11:54:24
qwertz (显示个人资料) 2011年5月13日下午12:21:45