How to say a few things (would/could) in Esperanto?
від gmosley96, 15 червня 2007 р.
Повідомлення: 5
Мова: English
gmosley96 (Переглянути профіль) 15 червня 2007 р. 17:24:03
I am wondering how to say the following:
"If I could help, I would."
"I would go with you if I could."
"I would if I could, but I can't so I shan't."
erinja (Переглянути профіль) 15 червня 2007 р. 17:38:45
gmosley96 (Переглянути профіль) 15 червня 2007 р. 18:03:48
Tiujn frazojn mi versxajne tradukus-
[Those sentences I probably would translate-]
"Se mi kapablus helpi, mi tion farus."
["If I would-capable to-help, I that-thing would-do"]
"Mi irus kun vi se mi kapablus (estus permesita, povus)"
["I would-go with you if I would-capable (would-be permitted, would-be able to)"]
"Mi ja farus se mi havus la kapablon, sed tion mi ne havas do mi ne faros."
["I surely would-do if I would-have the capability, but that-thing I not have so I not will do"]
Tamen, tiuj frazoj estas iom anglecaj, do mi versxajne preferus uzi pli specifajn frazojn.
[However, those sentences are rather ???, so I probably would-prefer to use more specific sentences.]
From the root and the context I take it that "anglecaj" means something like idiomatic English - or something along those lines.
I think the Esperanto did a pretty good job of expressing the ideas that I was asking for help on (at least, from my translation back to English I would have understood them to mean what I was asking how to say).
Miland (Переглянути профіль) 17 червня 2007 р. 10:28:11
Bedauxrinde, ne eblas por mi.
Regards
Miland
Miland (Переглянути профіль) 17 червня 2007 р. 10:30:16
Unfortunately, it's not possible for me.