Naar de inhoud

Misilo

door EldanarLambetur, 5 juni 2011

Berichten: 17

Taal: English

EldanarLambetur (Profiel tonen) 5 juni 2011 17:03:23

So the word misilo means a guided missile.

There's also the prefix 'mis-', which gives the meaning of the root being wrong, incorrect, or off the mark.

So, does misi mean "to miss/be wrong" ?

And given the suffix 'ilo' for a tool of the root...

Doesn't misilo also mean "a tool for which to miss"?

Seems funny if so! ridego.gif

geo63 (Profiel tonen) 5 juni 2011 17:51:01

EldanarLambetur:So the word misilo means a guided missile.

There's also the prefix 'mis-', which gives the meaning of the root being wrong, incorrect, or off the mark.

So, does misi mean "to miss/be wrong" ?

And given the suffix 'ilo' for a tool of the root...

Doesn't misilo also mean "a tool for which to miss"?
Seems funny if so! ridego.gif
The word is not official, so you don't have to use it. It is some at hoc English to esperanto conversion without taking care of consequences pointed by you. I would prefer:

gvidita raketo
gvidpafajxo
gvidraketo

or simply

raketo

Many such words spoil Esperanto, what Claude Piron pointed out in his articles.

If I had to use it, I would prefer

misajlo

because it doesn't refer to mis- and -il. Of course there is some connection with ajlo (garlic), but it is tolerably distant.

sudanglo (Profiel tonen) 5 juni 2011 18:48:58

And 'raketo' means little rack - Oh dear!

'Radiko' means the science of wheels.

'Kolego' is not a colleague, but an enormous neck.

'Forfikulo' is not an earwig, but someone who ::::*

Mustelvulpo (Profiel tonen) 5 juni 2011 18:54:24

All languages have double entendres and word-play. Esperanto is no exception.

darkweasel (Profiel tonen) 5 juni 2011 19:25:26

There's another [url=temo.php?t=6489&p=1]thread listing some of these homophones[/url].

geo63 (Profiel tonen) 5 juni 2011 20:57:44

sudanglo:And 'raketo' means little rack - Oh dear!

'Radiko' means the science of wheels.

'Kolego' is not a colleague, but an enormous neck.

'Forfikulo' is not an earwig, but someone who ::::*
If Esperanto is that bad, then look here:

http://muse.dillfrog.com/ambiguous_words.php

It is a wonder that you can understand each other speaking English.
A perfect language doesn't exist - if there was one, it would be too difficult for everyone to speak.

gvidraketo = little rack that shows the way
gvidita raketo = remotely controlled little rack
gvidpafajxo = a projectile directing the army

and so on and on and on again...

BlackOtaku (Profiel tonen) 5 juni 2011 21:41:15

sudanglo:And 'raketo' means little rack - Oh dear!

'Radiko' means the science of wheels.

'Kolego' is not a colleague, but an enormous neck.

'Forfikulo' is not an earwig, but someone who ::::*
I lost it on that last one. rido.gif

paulopolo (Profiel tonen) 5 juni 2011 22:19:50

geo63:
If Esperanto is that bad, then look here:

http://muse.dillfrog.com/ambiguous_words.php
Hehe, excellent linkridulo.gif. Esperanto is not so badridulo.gif

geo63 (Profiel tonen) 6 juni 2011 06:45:12

BlackOtaku:
sudanglo:And 'raketo' means little rack - Oh dear!

'Radiko' means the science of wheels.

'Kolego' is not a colleague, but an enormous neck.

'Forfikulo' is not an earwig, but someone who ::::*
I lost it on that last one. rido.gif
Forfikiĝu = get lost, but said very, very unkindly (eng. f..ck off)

BlackOtaku (Profiel tonen) 6 juni 2011 19:31:25

geo63:
BlackOtaku:
sudanglo:And 'raketo' means little rack - Oh dear!

'Radiko' means the science of wheels.

'Kolego' is not a colleague, but an enormous neck.

'Forfikulo' is not an earwig, but someone who ::::*
I lost it on that last one. rido.gif
Forfikiĝu = get lost, but said very, very unkindly (eng. f..ck off)
Yeah, I know. 'I lost it' is an expression for 'I broke out laughing'. rideto.gif (Because you know, if someone saw you laughing randomly out loud like that, they'd think you had lost your sanity, or something like that) rido.gif

Terug naar boven