المشاركات: 16
لغة: Esperanto
Arvorie (عرض الملف الشخصي) 18 يوليو، 2011 3:18:51 ص
ekz. "la nomo de la kato de la knabino estas..."
Do kial ne uzi indikilo kia montriloj de posedo angle "'s" aŭ ĉine "的", ktp? Tio donus simpla legeblo kaj bona fluo al la vortoj, laŭ mia opinio.
Uzante la vortfinojn "-es" de la Esperantaj rilataj vortoj por ekzempligi,
ekz. "la nomo de la knabines kato estas..."
Persone mi ne vidas iojn malbonajn pri ĉi tiu uzado, sed se estas problemo je ĉi tiu ideo, certe respondu kun via debato.
Filju_des_Nates (عرض الملف الشخصي) 18 يوليو، 2011 3:36:48 ص
(Bonvolu korekti miajn erarojn, mi estas nur komencanto!)
etala (عرض الملف الشخصي) 18 يوليو، 2011 5:42:55 ص
Filju_des_Nates:Via propono estas de enigi la kazon genitivon en Esperanto! Mi pensas ke uzi la genitivon anstataŭ de la prepozicio "de" estas bonega ideo. Mi ne pensas, sed, ke traduki "la nomo de la kato de la knabino" tiel, kiel vi ĝin tradukis estas ĝuste. Mi pensas ke oni povas traduki ĉi tiun frazon kun: "La knabinos katos nomo" aŭ "La nomo de la knabinos kato" (sed la prepozicio "de", en ĉi tiu okazo, ne malaperus), ĉar "knabines" ŝajnas kiel adverbo, ne kiel substantivo. Fine, mi pensas ke, bedaŭrinde, la esperantistoj ne volus elimini la prepozicion "de" por alian kazon.La vokalaj finaĵoj ne estas kiel la vokalaj finaĵoj de aliaj vortoj. La "u" de "kiu" ne signifas ordonon aŭ sugeston kiel la "u" en "diru". Do, "es" ne estas adverba pro ĝia "e". (Tamen, eble senintence, eble intence, "kia" kaj "kio" estas adjektivo kaj substantivo, tiuorde.)
(Bonvolu korekti miajn erarojn, mi estas nur komencanto!)
La problemo pri diri "knabinos" por signifi "de la knabino" estas "-os" jam estas verbfinaĵo, do mi komprenus "knabinos" signifi "estos knabino" kiel la teoria frazo:"Ŝi estas bebo nun, sed ŝi knabinos."
Mi pensas ke aliaj lingvoj fartas bone sen genetiva kazo: laŭ mi scio, la hispana nur uzas "de" kiel Esperanto sed mi ne certas pri tio; spertulo povas korekti min.
zan (عرض الملف الشخصي) 18 يوليو، 2011 9:09:03 ص
Arvorie:ekz. "la nomo de la kato de la knabino estas..."La unua estas pli klara. "la nomo de la kato" simple montras la posedanton de nomo. Kaj poste "la kato de la knabino" montras la posedanton de la kato.
ekz. "la nomo de la knabines kato estas..."
La dua, "la nomo de la knabin..." miskomprenigos nepacienculojn.
En la japana "shoujo no neko no namae" tute inverse vicigas vortojn "knabino","kato","nomo".
Filju_des_Nates (عرض الملف الشخصي) 18 يوليو، 2011 12:15:11 م
etala:La vokalaj finaĵoj ne estas kiel la vokalaj finaĵoj de aliaj vortoj. La "u" de "kiu" ne signifas ordonon aŭ sugeston kiel la "u" en "diru". Do, "es" ne estas adverba pro ĝia "e". (Tamen, eble senintence, eble intence, "kia" kaj "kio" estas adjektivo kaj substantivo, tiuorde.)Do, por eviti Konfuzaĵoj, oni povus skribi la komencajn Leterojn de la Substantivojn majuskle, kiel en germana kaj luksemburga! Tiel, oni povus aldoni nur -S-n por havi Genitivon. Mi pensas ke la Kazoj igas la Lingvojn pli logikaj, sed Neniu ŝajnas favori...
La problemo pri diri "knabinos" por signifi "de la knabino" estas "-os" jam estas verbfinaĵo, do mi komprenus "knabinos" signifi "estos knabino" kiel la teoria frazo:"Ŝi estas bebo nun, sed ŝi knabinos."
Mi pensas ke aliaj lingvoj fartas bone sen genetiva kazo: laŭ mi scio, la hispana nur uzas "de" kiel Esperanto sed mi ne certas pri tio; spertulo povas korekti min.
darkweasel (عرض الملف الشخصي) 18 يوليو، 2011 12:17:43 م
Filju_des_Nates:"neniu" eĉ en la germana ne havas majusklonetala:La vokalaj finaĵoj ne estas kiel la vokalaj finaĵoj de aliaj vortoj. La "u" de "kiu" ne signifas ordonon aŭ sugeston kiel la "u" en "diru". Do, "es" ne estas adverba pro ĝia "e". (Tamen, eble senintence, eble intence, "kia" kaj "kio" estas adjektivo kaj substantivo, tiuorde.)Do, por eviti Konfuzaĵoj, oni povus skribi la komencajn Leterojn de la Substantivojn majuskle, kiel en germana kaj luksemburga! Tiel, oni povus aldoni nur -S-n por havi Genitivon. Mi pensas ke la Kazoj igas la Lingvojn pli logikaj, sed Neniu ŝajnas favori...
La problemo pri diri "knabinos" por signifi "de la knabino" estas "-os" jam estas verbfinaĵo, do mi komprenus "knabinos" signifi "estos knabino" kiel la teoria frazo:"Ŝi estas bebo nun, sed ŝi knabinos."
Mi pensas ke aliaj lingvoj fartas bone sen genetiva kazo: laŭ mi scio, la hispana nur uzas "de" kiel Esperanto sed mi ne certas pri tio; spertulo povas korekti min.
cetere: neefektivigeblaj reformoj de vivanta lingvo.
maratonisto (عرض الملف الشخصي) 18 يوليو، 2011 4:26:27 م
-os, ojs
knabinos kato, knabinojs katoj
eblas ankaŭ dativo, sed tio estas mia fantazio:
mik = al mi
vik = al vi
knabinok = al knabino
knabinojk = al knabinoj
Ĉio tio estus bone precipe por versaĵoj.
nikko (عرض الملف الشخصي) 18 يوليو، 2011 5:03:44 م
Mi donas libron vien.
Filju_des_Nates (عرض الملف الشخصي) 29 يوليو، 2011 2:07:10 ص
nikko:Kaj ankaŭ dativo kun -en.Aŭ, kiel en la germana, dativo per "-m".
Mi donas libron vien.
Vi donas la libron al mi. = Vi mim donas la libron.
Li parolas al ŝi. = Li ŝim parolas.
Ve ke ĉi tio ne eblus!
flipe (عرض الملف الشخصي) 29 يوليو، 2011 4:55:29 ص
Arvorie:Indikoj de posedo Esperante estas, iukaze, tede skribita kaj legita serio de la vortoj "de"...Sincere, tio ne estas necesa, vi estas pensinta Esperanton per la vidpunkto de via lingvo ĉu ne?
La nomo de knabino kato estas Tete
Knabino kato nomiĝas Tete
Nomita knabinon kato de Tete
Kaj aliaj ekzemploj.