ข้อความ 19
ภาษา: English
Zeiterius (แสดงโปรไฟล์) 31 กรกฎาคม 2011, 11:23:26
Sixty minutes are one hour. = Sesdek minutoj estas unu(n?) horo(n?).
Twenty-four hours are one day (and night). = Dudek kvar horoj estas unu(n?) tago(n?).
If there are other mistakes then please tell me
Thank you for your time. geo63 (แสดงโปรไฟล์) 31 กรกฎาคม 2011, 11:52:57
Twenty-four hours are one day (and night). = Dudek kvar horoj estas unu tagnokto.
sudanglo (แสดงโปรไฟล์) 31 กรกฎาคม 2011, 11:53:54
However after 'egali' you may use the accusative. 60 minutoj egalas unu horon.
Zeiterius (แสดงโปรไฟล์) 31 กรกฎาคม 2011, 11:58:17
darkweasel (แสดงโปรไฟล์) 31 กรกฎาคม 2011, 12:24:16
geo63:imo esperanto "tago" is just as ambiguous (24 hours vs. only the time when it's not dark) as English-language "day".
Twenty-four hours are one day (and night). = Dudek kvar horoj estas unu tagnokto.
RiotNrrd (แสดงโปรไฟล์) 2 สิงหาคม 2011, 17:29:34
sudanglo:However after 'egali' you may use the accusative. 60 minutoj egalas unu horon.I'm not saying that is incorrect, but... What is the direct object in that sentence? The 60 minutes isn't doing anything TO the hour, it IS the hour. The use of the accusative here doesn't seem right to me, as both "sides" of the sentence relate to the subject.
Miland (แสดงโปรไฟล์) 2 สิงหาคม 2011, 18:31:31
RiotNrrd:I would say that the direct object is horo. The "action" is not physical, but is similar to "reaching" a certain level in a field, where the metaphor of climbing is not taken literally; li atingis altan nivelon en la kampo, "he reached a high level in the field" - but he didn't literally "do" anything to that high level.sudanglo:60 minutoj egalas unu horon.What is the direct object in that sentence?
tommjames (แสดงโปรไฟล์) 2 สิงหาคม 2011, 19:31:48
I would personally be more inclined just to say -n replaces "al" and have done with it, rather than worry about direct objects and such.
BTW this also works the same way with simili.
RiotNrrd (แสดงโปรไฟล์) 2 สิงหาคม 2011, 21:21:00
tommjames:I would personally be more inclined just to say -n replaces "al" and have done with it, rather than worry about direct objects and such.Ah, so you are saying it isn't the accusative at all, but rather the replacement of AL with -N. That is a completely different state of affairs.
tommjames (แสดงโปรไฟล์) 2 สิงหาคม 2011, 21:38:47
RiotNrrd:Ah, so you are saying it isn't the accusative at all, but rather the replacement of AL with -N.Well when you drop a preposition you replace with the accusative (shown by -n), so I'd have to say no to the first bit and yes to the second.