目次へ

Kion signifas "ĝishore"

黄鸡蛋,2011年8月10日の

メッセージ: 8

言語: Esperanto

黄鸡蛋 (プロフィールを表示) 2011年8月10日 10:51:16

Oni diris al li, ke la grafo ankoraŭ ne alvenis, ja ĝishore eĉ ne estis anoncita. Tiun sciigon li reportis en denova rapidego.
Kion povas signifi la vorto "ĝishore" ĉi tie?

geo63 (プロフィールを表示) 2011年8月10日 10:59:34

黄鸡蛋:
Oni diris al li, ke la grafo ankoraŭ ne alvenis, ja ĝishore eĉ ne estis anoncita. Tiun sciigon li reportis en denova rapidego.
Kion povas signifi la vorto "ĝishore" ĉi tie?
Ĝis tiu ĉi horo, ĝis nun, ĝis tiu ĉi momento, ktp.

黄鸡蛋 (プロフィールを表示) 2011年8月10日 11:23:41

Dankegon rideto.gif

Miland (プロフィールを表示) 2011年8月10日 19:46:15

Kie troviĝas ĉi tiu vorto? Ĉu lernolibro aŭ Esperanta klasikaĵo?

黄鸡蛋 (プロフィールを表示) 2011年8月11日 6:37:32

Miland:Kie troviĝas ĉi tiu vorto? Ĉu lernolibro aŭ Esperanta klasikaĵo?
En "Antaŭbataleto" de "Brulanta Sekreto", de Stefen Zweig

Miland (プロフィールを表示) 2011年8月11日 16:31:45

黄鸡蛋:En "Antaŭbataleto" de "Brulanta Sekreto", de Stefen Zweig
Tradukaĵo, do. Kiu estis la tradukisto?

geo63 (プロフィールを表示) 2011年8月11日 16:44:28

Miland:
黄鸡蛋:En "Antaŭbataleto" de "Brulanta Sekreto", de Stefen Zweig
Tradukaĵo, do. Kiu estis la tradukisto?
Stefan Zweig
BRULANTA SEKRETO
Tradukis el la germana
Kathe R. kaj Paul E. Schwerin
eLIBRO
Aranĝis: Franko Luin

La naiva infano, feliĉa ke li fine povus esti utila al sia amiko,
fiera pro sia digno kiel sendito, tuj forsaltis kaj rapidegis
tiel freneze laû la vojo, ke la homoj mire postrigardis lin. Sed
gravis al li pruvi kiel rapida li estas, se oni alfidas al li sciigojn.
Oni diris al li, ke la grafo ankoraû ne alvenis, ja ĝishore eĉ ne
estis anoncita. Tiun sciigon li reportis en denova rapidego.
Sed en la halo la barono ne plu estis trovebla. Do li frapis je
lia ĉambropordo — vane! Maltrankvile li trakuris ĉiujn ejojn,
la muziksalonon kaj la kafejon, rapidegis ekscitite al sia patrino,
por informiĝi: ankaû ŝi estis for. La pordisto, al kiu li
fine turnis sin tute malespere, diris je lia konsterno, ke ili ambaû
foriris kune antaû kelkaj minutoj.

Miland (プロフィールを表示) 2011年8月11日 19:42:59

Dankon pro la kunteksto. Ŝajne interesa libro. Eble mi legos la anglan tradukon iutage!

先頭にもどる