前往目錄

Jak się ma Esperanto w Polsce dzisiaj?

貼文者: Solulo, 2011年8月10日

訊息: 155

語言: Polski

malpisano (顯示個人資料) 2012年4月13日下午3:25:04

sinjoro:Pochwal się fragmentem
No skoro tak...
Nie jest ono fantastyczne, bo z założenia poetyckie, ale staram się. W większości rymy zachowane, w kolejnych wersach występują momenty, kiedy ich brakuje (widocznie za małom biegły w esperancie) lub są ustawione inaczej niż w oryginale.
oryginał: http://pl.wikisource.org/wiki/Dziady/Poema/Cz%C4%9...:Ĥoro
Krepusk' ĉie, silent' ĉie,
Fino kie? fino kie?
Sorĉfaristo
Fermu l'pordon de l'kapelo,
ĉirkaŭ la ĉerko ekstaru
Neniu lamp' aŭ kandelo,
je fenestrojn morttukojn pendigu.
Luna lumo, la palanta,
trans fendetoj ne eniĝu.
Do, ekiĝu rapidantaj.
Maljunulo
Kiel volis vi, fariĝu.
Ĥoro
Krepusk' ĉie, silent' ĉie,
Fino kie? fino kie?
Sorĉfaristo
Purgatoriaj animoj!
Je ajna direkto de l'mondo:
Eble enpeĉe flamanta,
Aŭ enrivere frostanta,
Eble, por pun' pli dolora,
Enplantita en krud' ligno
Kaj jen peno ĉiuhora:
ĝi krias, flamante en forno;
Ĉiu anim' al l'aro rapidu!
Kaj l'aro estu ĉi tie!
Ho, ni Avojn komencu!
Venu tien ĉi; jen manĝaĵo,
Almezo kaj preĝoj,
En l'sanktejo ankaŭ trinkaĵoj.
Ĥoro
Krepusk' ĉie, silent' ĉie,
Fino kie? fino kie?
"sorĉfaristo" to oczywiście guślarz, na powtarzające się "Cicho wszędzie, głucho wszędzie..." pomysł zaczerpnąłem z Vikicitaro, jednak zmodyfikowałem je (tam było: "Krepusk' ĉie, sudraĵ' ĉie | Hejmo kie? hejmo kie?", jeszcze by mnie ktoś o prawa autorskie chapnął!).
Niedawno skończyłem (na pewno?) mocować się z fragmentem "Na głowie ma kraśny wianek...", bo jest tam miejsce, gdzie za nic nie chce mi się zrymować, dodatkowo nie wiedziałem, jak przetłumaczyć "baś, baś", a wyszedłem z tego tak:
Sur kapo florkrono bela,
En mano verda branĉeto,
Antaŭ ŝi iras ŝafeto,
Super ŝi papilio flugas.
Senĉese al la ŝafeto
Diras: baŝ', baŝ', hore-tore,
Ŝafeto ĉiam de fore:
Papilion postkuras,
Preskaŭ ĝin en mano tenas;
Papilio ĉiam eskapas.
...ale to oczywiście wymaga przypisu, żeby nikt nie szukał w słowniku "hore-tore" ridego.gif
Następny krok to tłumaczenie tłumaczenia. Chodzi o to, że jest tam przetłumaczony przez Mickiewicza fragment wiersza Goethego pt. "Die Spröde" i chciałbym przetłumaczyć go z normalnego tłumaczenia de>pl, nie z poetyckiego. Ale w Internecie nie znalazłem, więc zadowolę się tym, co mam.

Lunatyk (顯示個人資料) 2012年4月15日上午5:13:15

malpisano:A tak w ogóle, to szkoda, że coraz mniej jest polskich użytkowników lernu...
to ja się może w takim razie odezwę... bo akurat tak mi się ostatnio zachciało uczyć esperanta...

hebda999 (顯示個人資料) 2012年4月30日下午1:01:55

Kia tomba silento....

kosapehape (顯示個人資料) 2012年5月2日上午8:46:15

^^Cxiuj lernas.. ;p

Daniel86 (顯示個人資料) 2012年5月7日上午10:32:11

kosapehape:^^Cxiuj lernas.. ;p
(EO) Ni tiel esperantu! okulumo.gif
(PL) Miejmy taką nadzieję! okulumo.gif

hebda999 (顯示個人資料) 2012年5月7日上午11:01:36

Daniel86:
kosapehape:^^Cxiuj lernas.. ;p
(EO) Ni tiel esperantu! okulumo.gif
(PL) Miejmy taką nadzieję! okulumo.gif
La espero estas la patrino de l' malsaĝuloj. Ni nepre devas agi ol esperi!!!

hebda999 (顯示個人資料) 2012年5月23日下午12:25:08

I znów tu się nic nie dzieje. Co jest? Czyżby Esperanto już całkiem padło w Polsce?
Mam zatańczyć na stole - surykatki nie tańczą, tylko stają na tylnych łapach, przednie łapy opuszczają na brzuch i gapią się na intruza. Nie daj boże przechodzić obok ich stada i się wykopyrtnąć z twarzą w piach. Całe stado stanie na łapy i będzie miało widok za darmo. Kopnąć też się ich nie daje, bo to takie małe i szybko ucieka...

Daniel86 (顯示個人資料) 2012年5月28日上午9:14:15

hebda999:I znów tu się nic nie dzieje. Co jest? Czyżby Esperanto już całkiem padło w Polsce?
Nie padło. Właśnie ukończyłem kurs "Ana renkontas", rozpocząłem kurs "Gerda Malaperis!" i oczywiście prawie codziennie powtarzam sobie słówka, choć z drugiej strony jedna jaskółka wiosny nie czyni.

sinjoro (顯示個人資料) 2012年5月29日下午5:57:48

hebda999:I znów tu się nic nie dzieje. Co jest? Czyżby Esperanto już całkiem padło w Polsce?
Naprawdę myślisz, że esperanto w Polsce ogranicza się do jednej strony internetowej?

hebda999 (顯示個人資料) 2012年5月29日下午8:07:13

No proszę, uderz pięścią w stół, a nożyce się odezwą...
Frapu per pugno la tablon kaj la tondilo eksonos...

回到上端