Se vi volas diri pri amo...
fra Roman_Mutin,2011 8 19
Meldinger: 13
Språk: Esperanto
Roman_Mutin (Å vise profilen) 2011 8 19 07:43:10
Nota bene: Temas pri diversaj sentoj, ne pri ŝanĝitaj frazoj.
Estas interese kiel precize kaj kiom de sentoj povas esprimi lingvo "elpensita de homo en siaj kvar muroj" kompare de lingvo de popolo, kiu estas ne-scias-kiom-da-aĝa.
Do:
Mi ŝatas vin
Mi amas vin
Mi amoras vin
kaj mi pensas, ke eblas
Min plaĉas vi.
Sed kia diverso? Se mi bone komprenas oni eblas AMI kaj kaj geanikojn, kaj gepatrojn, kaj tiun unikan. Sed AMORI oni povas nur unikan kontraŭ-seksulon (ĉu bona vorto?). Kompreneble, plejofte estas uzata "Mi amas vin" ankaŭ al sia pasio, sed mi pensas ke ebleas diri "Mi jam ne AMAS vin, sed AMORAS"
Do, mi pensas devas esti diverso inter "Mi ŝatas vin" kaj "Min plaĉas vi"
Kiel necerta propono "Mi amikas vin", ĉu?
PS Mi ie legis je en Graka lingvo estas 7 vortoj por amo
PPS Mi neniam ĝis nun uzis vorton "Nota bene"
novatago (Å vise profilen) 2011 8 19 08:57:41
Roman_Mutin:...Laŭ la ReVo, amori estas sekskuniĝo. Oni supozas ke ĝi estas ago pro amo; tamen, la vorto ankaŭ estas uzebla por ne diri pli "malbelajn" evidentajn vortojn. Do, amori ne ĉiam temos pri seksumi pro amo sed, nur seksumi pro seksumemo.
Mi amoras vin
...
Sed AMORI oni povas nur unikan kontraŭ-seksulon (ĉu bona vorto?). Kompreneble, plejofte estas uzata "Mi amas vin" ankaŭ al sia pasio, sed mi pensas ke ebleas diri "Mi jam ne AMAS vin, sed AMORAS"
Do, mi pensas devas esti diverso inter "Mi ŝatas vin" kaj "Min plaĉas vi"
Aliflanke, mi pensas ke vi forgesis la vorton "simpatii".
Ĝis, Novatago.
Solulo (Å vise profilen) 2011 8 19 14:28:25
Do:
Mi ŝatas vin
Mi amas vin/quote]/
Estas (granda) diferenco inter
Mi ŝatas vin
Mi amas vin
Komparu kun la angla I like you kaj I love you. Same en pola lingvo; lubię cię, kocham cię.
Roman_Mutin (Å vise profilen) 2011 8 19 17:14:52
Estas (granda) diferenco interKompreneblas diverso inter Ami kaj Ŝati.
Mi ŝatas vin
Mi amas vin
Komparu kun la angla I like you kaj I love you. Same en pola lingvo; lubię cię, kocham cię.
Sed kia diverso inter
Mi ŝatas vin, kaj
Min plaĉzas vi, kaj eblas aldoni
Mi simpatias vin
Kaj kion vi pensas pri
Mi amikas vin?
Solulo (Å vise profilen) 2011 8 19 21:11:21
Roman_Mutin:Unue "Min plaĉas vi" ne estas korekta. Influo/kalko el rusa lingvo. Devus esti: Vi plaĉas al mi.
Sed kia diverso inter
Mi ŝatas vin, kaj
Min plaĉzas vi, kaj eblas aldoni
Mi simpatias vin
Due; estas iu knabino kiu estas malbela. Ŝi ne plaĉas al mi sed mi ŝatas ŝin.
Same, mi ŝatas mian hundon, kvankam ĝi ne plaĉas al mi.
darkweasel (Å vise profilen) 2011 8 20 10:06:21
Solulo:mi dubas tion. mi kredas ke ni jam diskutis tion iam antaŭ longe.
Unue "Min plaĉas vi" ne estas korekta. Influo/kalko el rusa lingvo. Devus esti: Vi plaĉas al mi.
Sxak (Å vise profilen) 2011 8 20 10:23:44
Roman_Mutin:Se vi volas diri pri amo - diru tion en ItalianaĈu vi certas, ke tio estas proverbo kaj ke ĝi estas rusa? Ĝi similas al nesaĝa modifo de la aforismo de Karlo la 5a.
Se vi volas insulti - en Rusa
rusa proverbo
novatago (Å vise profilen) 2011 8 20 10:28:54
Solulo:Unue "Min plaĉas vi" ne estas korekta. Influo/kalko el rusa lingvo. Devus esti: Vi plaĉas al mi.Mmmm verŝajne estas io, kion mi ne komprenas pri la vortoj "ŝati" kaj "plaĉi". Tamen mi dirus ke tiuj ekzemploj ne estas tro bonaj.
Due; estas iu knabino kiu estas malbela. Ŝi ne plaĉas al mi sed mi ŝatas ŝin.
Same, mi ŝatas mian hundon, kvankam ĝi ne plaĉas al mi.
Laŭ mi komprenas tiujn vortojn, se vi ŝatas iun, tiu, almenaŭ iusence, plaĉas al vi. Kaj mi ne komprenas kiel eblas ke vi ŝatu iun kaj tiu ne plaĉu al vi.
Por mi estas io malfacila kompreni la frazon "mi ŝatas vin" (kaj la anglan I like you) ĉar hispano povas diri "mi ŝatas tiun" eĉ se oni ne konas tiun kaj ni neniam diras tion al amiko (almenaŭ ne, se ni ne intencas ŝanĝi la amikan rilaton al ama rilato) sed "vi plaĉas al mi" aŭ "mi simpatias vin" oni diras tute senprobleme al amikoj kaj gekonatuloj.
Ĝis, Novatago.
Papi (Å vise profilen) 2011 8 20 11:10:08
Mi volas vin.
novatago (Å vise profilen) 2011 8 20 12:33:05
Papi:Kaj en hispanujo oni diras kutime "te quiero" tio estas:Sed tio estas nur laŭvorte, querer kaj amar havas la saman signifon kiam oni parolas pri sentoj.
Mi volas vin.
Ĝis, Novatago.