Dudas!
ca, kivuye
Ubutumwa 14
ururimi: Español
darkweasel (Kwerekana umwidondoro) 13 Nyakanga 2011 16:01:46
Kalamardo:"kondicionala" es una palabra gramatical.
ACTUALIZO: ¿Cómo se dice "condicional"? He encontrado 2 palabras, pero no sé cuál es mejor: kondicionala y kondiĉa.
verdakrajono (Kwerekana umwidondoro) 13 Nyakanga 2011 16:05:44
kondicionalo - En diversaj lingvoj modo uzata por esprimi ke la plenumo de procezo dependas de iu nerealigita kondiĉo; analoge en Esperanta us-modo (fiktivo).
(tiempo verbal que se usa en diversas lenguas para expresar que el cumplimiento de un proceso depende de alguna condición no realizada o satisfecha; análogamente en el tiempo verbal de Esperanto caracterizado por la terminación -us.)
En la Reta Vortaro:
kondicionalo - Verba modo, esprimanta agon, kies plenumo dependas de la kondiĉo, aŭ estas nur probabla: la kondicionalo finiĝas en Esperanto per -us.
(tiempo verbal que expresa una acción cuyo cumplimiento depende de la condición, o que solo es probable: el condicional en Esperanto tiene terminación -us.)
Es conveniente mirar en los diccionarios el significado de las palabras antes de preguntar.
Vin salutas VerdaKrajono
(editado añadiendo traducción en español)
Ryuuichi (Kwerekana umwidondoro) 13 Nyakanga 2011 18:12:39
verdakrajono:Textual del diccionario NPIV:Te sugiero que traduzcas el contenido al catellano, ya que estamos en el foro del mismo, y hay gente que no llega a entenderlo todo. Gracias.
kondicionalo - En diversaj lingvoj modo uzata por esprimi ke la plenumo de procezo dependas de iu nerealigita kondiĉo; analoge en Esperanta us-modo (fiktivo).
Edito y añado:
En la Reta Vortaro:
kondicionalo - Verba modo, esprimanta agon, kies plenumo dependas de la kondiĉo, aŭ estas nur probabla: la kondicionalo finiĝas en Esperanto per -us.
Es conveniente mirar en los diccionarios el significado de las palabras antes de preguntar.
Vin salutas VerdaKrajono
verdakrajono (Kwerekana umwidondoro) 13 Nyakanga 2011 22:46:55
Ryuuichi:Te sugiero que traduzcas el contenido al catellano, ya que estamos en el foro del mismo, y hay gente que no llega a entenderlo todo. Gracias.Traducido. Mejor así.