Al la enhavo

Biblical question: Alta Kanto 6:8

de cFlat7, 2011-septembro-05

Mesaĝoj: 6

Lingvo: English

cFlat7 (Montri la profilon) 2011-septembro-05 20:19:38

In Alta Kanto 6:8 (Song of Songs), we have, "Da reĝinoj ekzistas sesdek, kaj okdeko da kromvirinoj..."

Does anyone know why 'okdek' is given an O ending and 'sesdek' not? The two phrases seem equivalent apart from word order and that the first phrase holds the verb. Is it perhaps optional and the difference is just a matter of poetic style?

geo63 (Montri la profilon) 2011-septembro-05 21:44:39

I think that it it is the latter case - poetic style. Okdeko is a substantive numeral here, perhaps to show it as a whole or something...

EldanarLambetur (Montri la profilon) 2011-septembro-05 22:02:33

Doesn't it emphasis like a group of things of the same kind (so yeah, kinda like a whole)? For example:

dekduo = a dozen
deko = a ten (of something)
okdeko = an eighty(?) (of something)

cFlat7 (Montri la profilon) 2011-septembro-06 00:35:15

This makes sense (what you both have said). I checked the Hebrew and it doesn't appear to be trying to make a distinction. So maybe Mr. Zamenhof was using poetic license or was influenced by the German or Russian translations. Perhaps someone with Hebrew, Russian, or German skills has a further idea.

erinja (Montri la profilon) 2011-septembro-06 01:36:51

If Zamenhof was trying to treat it like a poem in Esperanto, he may have been trying to fit the Esperanto text to certain meter.

Use of okdeko necessitates use of 'da', so it adds two syllables to that line. Maybe he chose that for rhythmic purposes.

cFlat7 (Montri la profilon) 2011-septembro-06 13:49:11

erinja:If Zamenhof was trying to treat it like a poem in Esperanto, he may have been trying to fit the Esperanto text to certain meter.

Use of okdeko necessitates use of 'da', so it adds two syllables to that line. Maybe he chose that for rhythmic purposes.
Yes, that makes good sense. Thanks.

Reen al la supro