Đi đến phần nội dung

Biblical question: Alta Kanto 6:8

viết bởi cFlat7, Ngày 05 tháng 9 năm 2011

Tin nhắn: 6

Nội dung: English

cFlat7 (Xem thông tin cá nhân) 20:19:38 Ngày 05 tháng 9 năm 2011

In Alta Kanto 6:8 (Song of Songs), we have, "Da reĝinoj ekzistas sesdek, kaj okdeko da kromvirinoj..."

Does anyone know why 'okdek' is given an O ending and 'sesdek' not? The two phrases seem equivalent apart from word order and that the first phrase holds the verb. Is it perhaps optional and the difference is just a matter of poetic style?

geo63 (Xem thông tin cá nhân) 21:44:39 Ngày 05 tháng 9 năm 2011

I think that it it is the latter case - poetic style. Okdeko is a substantive numeral here, perhaps to show it as a whole or something...

EldanarLambetur (Xem thông tin cá nhân) 22:02:33 Ngày 05 tháng 9 năm 2011

Doesn't it emphasis like a group of things of the same kind (so yeah, kinda like a whole)? For example:

dekduo = a dozen
deko = a ten (of something)
okdeko = an eighty(?) (of something)

cFlat7 (Xem thông tin cá nhân) 00:35:15 Ngày 06 tháng 9 năm 2011

This makes sense (what you both have said). I checked the Hebrew and it doesn't appear to be trying to make a distinction. So maybe Mr. Zamenhof was using poetic license or was influenced by the German or Russian translations. Perhaps someone with Hebrew, Russian, or German skills has a further idea.

erinja (Xem thông tin cá nhân) 01:36:51 Ngày 06 tháng 9 năm 2011

If Zamenhof was trying to treat it like a poem in Esperanto, he may have been trying to fit the Esperanto text to certain meter.

Use of okdeko necessitates use of 'da', so it adds two syllables to that line. Maybe he chose that for rhythmic purposes.

cFlat7 (Xem thông tin cá nhân) 13:49:11 Ngày 06 tháng 9 năm 2011

erinja:If Zamenhof was trying to treat it like a poem in Esperanto, he may have been trying to fit the Esperanto text to certain meter.

Use of okdeko necessitates use of 'da', so it adds two syllables to that line. Maybe he chose that for rhythmic purposes.
Yes, that makes good sense. Thanks.

Quay lại