לתוכן העניינים

Trolo en la Babilejo

של Fajro, 14 בנובמבר 2009

הודעות: 12

שפה: Esperanto

Fajro (הצגת פרופיל) 14 בנובמבר 2009, 22:59:02

Nun estas trolo en la babilejo

La uzanto knabo22 insultas al ĉiuj tie.

Eddycgn (הצגת פרופיל) 19 בדצמבר 2009, 12:23:23

Kio estas ekzakte trolo?
Mi nur konas trolon el la Hobito en La Sinjoro de la ringoj.

Eble kiel macho ? Aŭ impertinentulo ?

KoLonJaNo (הצגת פרופיל) 19 בדצמבר 2009, 15:25:16

Saluton!

Eddycgn:Kio estas ekzakte trolo?
Mi nur konas trolon el la Hobito en La Sinjoro de la ringoj.

Eble kiel macho ? Aŭ impertinentulo ?
Temas pri Interreta trolo.

Por vi certe ankaŭ la itala kaj germana versioj de tiu vikipediaĵo estas legindaj.

Kaj ĉiam memoru: Ne manĝigu la trolojn! rideto.gif

Kolonjano

Eddycgn (הצגת פרופיל) 19 בדצמבר 2009, 16:59:07

KoLonJaNo:Saluton!

Temas pri Interreta trolo.

Por vi certe ankaŭ la itala kaj germana versioj de tiu vikipediaĵo estas legindaj.

Kaj ĉiam memoru: Ne manĝigu la trolojn! rideto.gif

Kolonjano
Germane trollen, getrollt mi neniam aŭdis. Do nun mi ankaŭ lernis itale trollare, trollato.

Ne manĝigu la trolojn! : tiun mi ne komprenas, ĉu trolo estas kuko?
Bv. ekspliki!

Frankouche (הצגת פרופיל) 19 בדצמבר 2009, 17:22:58

Se la esperanta tiel facilas, la tutmondo parolus ĝin ! sal.gif

Vilius (הצגת פרופיל) 19 בדצמבר 2009, 17:53:18

Eddycgn:Ne manĝigu la trolojn! : tiun mi ne komprenas, ĉu trolo estas kuko?
Bv. ekspliki!
manĝigi = doni manĝaĵon

En ĉi tiu kunteksto, manĝigi signifas respondi al provokoj de la trolo.

horsto (הצגת פרופיל) 19 בדצמבר 2009, 17:55:07

Eddycgn:
Ne manĝigu la trolojn! : tiun mi ne komprenas, ĉu trolo estas kuko?
Bv. ekspliki!
Se vi manĝigas bestojn, tiam ili restas ĉe vi. Se vi atentas trolojn, tiam ili ricevas tion, kion ili celis.
Do tio signifas: Ne atentu trolojn!
Frankouche:
Se la esperanta tiel facilas, la tutmondo parolus ĝin !
Tio estas bona ekzemplo de trola mesaĝo! Dankon, Frankouche. okulumo.gif

Hispanio (הצגת פרופיל) 19 בדצמבר 2009, 18:08:03

Ĉu ne estas pli bone diri "Ne nutru la trolojn" aŭ "Ne donu manĝon al la troloj"?

Frankouche (הצגת פרופיל) 19 בדצמבר 2009, 18:26:11

Ne vivigu la trolon ?

KoLonJaNo (הצגת פרופיל) 19 בדצמבר 2009, 18:32:18

Saluton!

Hispanio:Ĉu ne estas pli bone diri "Ne nutru la trolojn"
Fakte mi volis uzi nutri unue.

Eble ĝi estas preferinda, ĉar laŭ ReVo manĝigi havas du malsamajn signifojn.

Mi celis la unuan kaj Eddycgn ŝajne komprenis la duan.

Hispanio:aŭ "Ne donu manĝon al la troloj"?
Tiu ĉi frazo certe estas nemiskomprenebla.

Ignoru la trolojn! rideto.gif

Kolonjano

לראש הדף