본문으로

★ 【网络系列随笔】 天高任鸟飞 Birdoj al Alta !

글쓴이: Flago, 2010년 7월 20일

글: 6805

언어: 简体中文

Standardo (프로필 보기) 2019년 7월 9일 오후 11:18:38

Verkoj de Verda Majo
绿川英子 文集 404
En li kvazaŭ estis du homoj.
他心里 仿佛 有 两个人。
Unu, konscia, admonis lin:
一个人 有意识的,警告他:
Dormu, dormu!
睡觉吧,睡觉吧!
Vi ne devas morgaŭ malfrui, eĉ se pluvos lancoj!
你 明天 不要 晚了,甚至如果 刀一样 下雨!
Sed la alia ebriis, kantis-dancis
然而 另一个人 醉了,唱着-跳着
kaj ne volis eĉ fermi la okulojn.
甚至 不想 去闭眼睛。
Antaŭ li aperis-malaperis la imponaj vizaĝoj de la konsilanto
他面前 时隐时现着 那顾问 动人的脸庞
kaj la nova superulo.
和那个新的 上司。
2,3 enoj (taga salajro) x 30 + 20 enoj (pensio)
2,3日元(日薪)x 30 + 20日元(养老金)
> 70 enoj (antaŭa monatsalajro)!!
大于 70日元(上个月的薪水)!!
Finiĝis la kvarcent kvara
第404段 结束

Standardo (프로필 보기) 2019년 7월 10일 오후 10:35:17

Montara Vilaĝo 523
山 村
Onklo Pan forprenis
潘大叔 掸掉,
la pajlerojn kroĉiĝintajn al liaj haroj kaj vestaĵoj,
那些沾在 他头发和衣领上的 稻草
kaj mia patrino pretigis pakaĵeton da kukoj por li se li malsatus.
我的母亲 也为他 包了一包饼子,以防他 在路上饥饿。
Poste ili ŝteliris kviete ĝis la pordo
于是 他 踮着脚 走到门那儿,
kaj ĝin tre atente mal-fermis sen bruo.
轻轻地拉开门闩,没有发出任何声音。
Nia gard-hundo Lajbaŭ,
我们的看家犬 来宝,
en-glitis kaj snufis la fremdulon.
也溜了进来,在陌生人周围 嗅了几下
Sed Onklo Pan per unu mano fermis ĝian buŝon
潘大叔 一手 把它的嘴巴捂住,
kaj per la alia karesis ĝian dorson,
另一只手抚摸着它的背,
tiel ke ĝi mildiĝis kaj kvietiĝis.
好叫它 温顺和听话。
Finiĝis la kvincent dudek tria
第523段 结束

Standardo (프로필 보기) 2019년 7월 10일 오후 10:59:12

Verkoj de Verda Majo
绿川英子 文集 405
S-ro Ogata diris: Feliĉe vi estas viro.
绪方君说:幸亏 你 是个男人。
Juna belulino akiras nur 30 enojn,
年轻的 美女 只有 30日元,
kvankam ŝi laboras samkiel vi
虽然 她 像你 一样工作
kaj krome erotik-servas!
色情服务 除外!
Labori de l' sepa kaj duono
工作 从7点半 开始
ĝis la deksepa estos penigi,
直到 17点 要努力做,
tamen nenion fari multe pli.
然而 没有什么事 做得更多。
Tute sen libera tago!
完全 没有自由的 一天
Sed post du monatoj du fojojn ĉiumonate...
然而 两个月后 每个月两次...
Finiĝis la kvarcent kvina
第405段 结束

Standardo (프로필 보기) 2019년 7월 11일 오후 10:44:06

Montara Vilaĝo 524
山 村
La fremdulo elglitis tra la pordo
陌生 人侧身 走出屋外,
kaj mal-aperis en la aŭroron.
消失 在黎明中了。
"Kia stranga junulo!"
“一个多么 奇怪的年轻人啊!”
Onklo Pan komentis pri la for-irinto.
潘大叔 议论着那 个离去了的客人来。
"Li sonas kiel dua Mintun.
“他 说的话 简直 象第二个明敦。
Cetere, s'rino, ĉu mi sciigu al Onjo Krizantemo ĉion,
顺便问一下,大娘,我 要不要 告诉 菊婶这些消息?”
kion mi aŭdis pri ŝia edzo?"
关于 关于 她丈夫的事?
"Ne! Eĉ ne unu vorton!" mia patrino diris.
“不能!甚至一个字 也不能告诉她!” 我的母亲说,
"Ni devas komplete forgesi la okazintaĵon,
“我们 必须 全都 忘掉 发生过的这些事,
ĉar iel ĝi tre malĝojigas min."
因为 它 使得我感到 一种忧愁。
Finiĝis la kvincent dudek kvara
第524段 结束

Standardo (프로필 보기) 2019년 7월 11일 오후 11:47:15

Verkoj de Verda Majo
绿川英子 文集 406
Li ankoraŭ post-gustumis la sakeon
他 还 品尝过了 日本米酒
kaj postĝuis la rondajn ŝultrojn kaj korpan varmon de la kelnerino,
享受了女服务员 温暖的体温和 魅力的园肩.
kiun li tenis en la brakoj
他 在怀里 抱着 她
tian kareson neniu el la edzinoj ricevis de li
妻子们都没有一个人 从他那里 得到的 那种抚摸。
aŭdante radio-raportadon
听着 无线电的 报告
pri la tifona katastrofo en Okcidenta Japanio.
关于日本西部的 台风灾难。
Maldormemo, terura maldormemo!
失眠了,可怕的失眠啊!
Li eklumigis kaj enrigardis la ujon de adalino
他 点亮了 看着 阿达琳娜的 器皿
per malklaraj okuloj.
用模糊的 眼睛。
Finiĝis la kvarcent sesa
第406段 结束

Standardo (프로필 보기) 2019년 7월 12일 오후 10:59:50

Montara Vilaĝo 525
山 村
Ŝi paŭzis penseme dum momento.
她 若有所思地 停了一会儿,
Poste ŝi daŭrigis monologe,
接着 她 自言自语地 说,
"La mondo jam iĝis tiel stranga."
这个世界 已变得 如此奇怪。”
La meĉo de la lampo ek-gluglis
油灯上的 灯芯 开始在吱吱作响,
kvazaŭ eĥante la vortojn de mia patrino,
好像 是在附和着 我母亲的 话语,
kaj ek-tremis ĝia febla lumo.
它微弱的光亮 也在不停地摇摆起来。
Elĉerpiĝis la oleo.
灯油 已经烧完了。
Sed ŝajne neniu humoris enverŝi iom pli,
但是 谁也似乎 不想再向灯里 添油,
ĉar ĉiujn paralizis la peza ĉirkaŭa atmosfera.
全都 被四周 包围着我们的沉重空气 所麻痹住了。
Finiĝis la kvincent dudek kvina
第525段 结束

Standardo (프로필 보기) 2019년 7월 12일 오후 11:32:30

Verkoj de Verda Majo
绿川英子 文集 407
Ŝajnis, nur iomete estis, ĉar li, kredante,
看来,这只是一点点,因为 他相信,
post la intervido kun la konsilanto,
与 顾问 会面之后,
ke li baldaŭ liberiĝos de la "neŭrastenio",
他 很快 就会从“神经衰弱”中 解脱出来,
ne plu petis la bofraton. Ptn-ptn-ptn...
不再 求 表兄。呯-呯-呯
La gutado, rimarkite de neniu el la familio,
家庭没有人注意到 滴滴声,
ankoraŭ kelkajn horojn ritme daŭris,
还有 节奏地 持续了 几个小时,
dum la terura naturo furiozis en la senhoma ĉirkaŭaĵo.
期间 那可怕的大自然 在无人的 周围 怒吼着,
Sed ĝi malfortiĝis fine, iĝis kvieta.
然而 最后 它 归于了 平静。
Finiĝis la kvarcent sepa
第407段 结束

Standardo (프로필 보기) 2019년 7월 13일 오후 11:14:13

Montara Vilaĝo 526
山 村
Ni rigardis la meĉon dum ĝi plendis seke,
我们 盯着灯芯 在枯燥地 发出怨言。
kaj ĝian lumon dum ĝi for-mortis
它的 亮光 灭了,
kaj la mal-lumo al-proksimiĝis.
黑暗 也一步一步地 逼近 拢来。
Fine re-komenciĝis la minaca silentado.
最后,那种具有威胁性的 沉寂 又开始了。
Kaj en la silento ritme ekfajfis
在这沉寂中又有节奏地升了起来,
kompatinda ronketo defie al la premanta trankvileco.
一个微小得可怜的鼾声 向这茫茫的沉寂挑战。
Tio estis nia laboreginta Alan,
这鼾声 是 我们劳苦的阿兰 发出来的,
kiu ek-dormis pro el-ĉerpiĝo.
她 已经因极度疲倦 而睡过去了。
Finiĝis la kvincent dudek sesa
第526段 结束

Standardo (프로필 보기) 2019년 7월 13일 오후 11:45:22

Verkoj de Verda Majo
绿川英子 文集 408
Jam komencis tagiĝi.
黎明 已经 开始了。
Agrabla tagiĝo post la tifono.
台风过后 一个愉快的黎明。
Freŝa aŭtuna sunlumo salute penetris
新鲜的秋天 阳光 温柔 穿透
en la malgrandan domon,
进入了 这个 小房子里来,
kie trankvile dormis tri spirantoj kaj unu kadavro...
在那里 安静地 睡着 3个 有呼吸的人 和 一个尸体...
sub ties kapo kuŝis plata la atesto pri en-oficigo.
他的 头下 枕着 一份平整的 就职证书。
(El Esperanta Literaturo, nov.-dec. 1935)
(来自 【世界语文学】,1935年11月-12月)
Finiĝis la kvarcent oka
第408段 结束

Standardo (프로필 보기) 2019년 7월 14일 오후 11:27:11

Montara Vilaĝo 527
山 村
Ⅶ 7
sep 七
Finfine foriris la mizera vintro,
苦难的 寒冬 终于过去了,
kune kun la du mal-agrablaj memoraĵoj,
和那感到 忐忑不安的 两个记忆:
kiuj dum multaj noktoj hantis la sonĝojn de niaj vilaĝaoj:
包括 多少不眠之夜 使我们的村人
la lu-kontrakto, kiun oni renovigis novjare kun Ĉu Min,
在新年时村人 与储敏重订的 佃租合同
kaj laŭ kiu la lupago plialtiĝis
根据合同 租金又涨了
senprecedence je dudek po-centoj;
又增加 百分之二十;
kaj la povraj donacoj,
所供奉的 礼物。
kiujn ni oferis al nia Dio Kuireja
我们 在灶王爷给他
sur la sojlo de lia foriro de la Ĉielon.
在他离开 升天的 时候
Finiĝis la kvincent dudek sepa
第527段 结束

다시 위로