Помощь в переводе
від ur4qtp, 11 серпня 2016 р.
Повідомлення: 26
Мова: Русский
Rovniy_Sergey (Переглянути профіль) 29 жовтня 2019 р. 14:04:05
sergejm:Без "это": в Андах, высоких горах Южной АмерикиСпасибо, учел. Первый вариант перевода, как бы дословный, а второй приближенный к повествованию "русскоговорящих".
Кстати, уважаемый Сергей, с наступающим вас.
sergejm (Переглянути профіль) 29 жовтня 2019 р. 16:30:20
Rovniy_Sergey (Переглянути профіль) 30 жовтня 2019 р. 03:54:06
sergejm:Кстати, не "prava traduko", а "ĝusta traduko"Я думал и по этому поводу, наличие слов синонимов меня расстраивает. Как я вижу: "pravE", в смысле "неЛожно", и поэтому не так хорошо подходит, как "ĝustE", тоесть "правильно", "верно", "точно". Много слов, но у каждого должен быть свой родной корень, в общем некая неточность и многообразие. А нужно одно, чтобы максимально в цель, тоесть то, которое используется чаще. Как-то так.
Rovniy_Sergey (Переглянути профіль) 30 жовтня 2019 р. 06:51:47
-----------------------------------
Не любить.
Не скучать.
Не ревновать.
Не получается.
Владимир Маяковской.
----------------------------------------------
Ne ami.
Ne enui.
Ne ĵaluzi.
Ne sukcesas.
Vladimiro Majakovskij
Frano (Переглянути профіль) 30 жовтня 2019 р. 10:36:36
Ne sukcesas, malsukcesas, ne prosperas, malprosperas, nenio rezultas, ne efektas, ...
Rovniy_Sergey (Переглянути профіль) 30 жовтня 2019 р. 12:13:36
Frano:Не получается.Благодарю, "sukcesas" = "удается".
Ne sukcesas, malsukcesas, ne prosperas, malprosperas, nenio rezultas, ne efektas, ...