До змісту

la konjunkcio 'as'

від EldanarLambetur, 3 серпня 2008 р.

Повідомлення: 10

Мова: Esperanto

EldanarLambetur (Переглянути профіль) 3 серпня 2008 р. 04:16:59

Mi estas penanta traduki frazo:

'He sat with his back against the damp wall as he shivered.'

Mi havas

'Li sidis kun lia dorso kontrau la malseka muro (as) li tremetis'

Kio estas la vorto 'as' en Esperanto, en tio situacio, kiam 'as' estas konjunkcio?

Dankon..

nebwahs (Переглянути профіль) 3 серпня 2008 р. 05:30:33

Mi uzus la vorton "dum", simple signifas la anglan vorton "while"

Do: 'Li sidis kun lia dorso kontrau la malseka muro dum li tremetis'

Kaj angle: 'He sat with his back against the damp wall while he shivered.'

RiotNrrd (Переглянути профіль) 3 серпня 2008 р. 07:50:31

'Li sidis kun lia dorso kontraŭ la malseka muro tremetante.'

Rohan (Переглянути профіль) 3 серпня 2008 р. 08:00:19

Saluton!

Mi uzus 'sia' anstataŭ 'lia', 'malseketa' anstataŭ 'malseka' (damp v/s wet), kaj 'tremetante'.

Do jen mia traduko:

'Li sidis kun sia dorso kontraŭ la malseketa muro tremetante.'

aŭ eĉ

'Tremetante, li sidis kun sia dorso kontraŭ la malseketa muro.'

mnlg (Переглянути профіль) 3 серпня 2008 р. 10:06:12

Rohan:'Li sidis kun sia dorso kontraŭ la malseketa muro tremetante.'
Fakte, "sia" estas forprenebla.

Taciturn_ (Переглянути профіль) 3 серпня 2008 р. 14:03:44

mnlg:
Rohan:'Li sidis kun sia dorso kontraŭ la malseketa muro tremetante.'
Fakte, "sia" estas forprenebla.
"Sia" estas tute akceptebla kaj unu nur korekta.

mnlg (Переглянути профіль) 3 серпня 2008 р. 16:02:08

De tiu ekzempla frazo, la vorto "sia" estas forprenebla kaj la signifo ankoraŭ bonus. Mi klare skribis forprenebla kaj ne forprenenda.

EldanarLambetur (Переглянути профіль) 3 серпня 2008 р. 18:39:12

Dankon! Tio estis tre helpema!

Ankaŭ, mi estis dironta 'therefore' en tio ĉi respondo, sed, qio estas la diferenco inter 'do' kaj 'tial'? senkulpa.gif

Dankon!

mnlg (Переглянути профіль) 3 серпня 2008 р. 19:03:15

EldanarLambetur:qio estas la diferenco inter 'do' kaj 'tial'?
(kiu estas la diferenco...)

Oni tion diskutis lastatempe en ĉi tiu fadeno.

Miland (Переглянути профіль) 3 серпня 2008 р. 19:42:11

'Tial' ĉiam sekvas kialon. 'Do' estas relative neformala kaj povas sekvi iun ajn rilatan, ekz

'Ni manĝu en restoracio.'
'Sed pluvas.'
'Nu, do, ni manĝu hejmen.'

Ĉi tie 'do' signifas 'tiaokaze'.

Jen paĝo en PMEG kun aldonaj uzoj:
http://www.bertilow.com/pmeg/gramatiko/e-vortecaj_...

Parenteze, mi tradukus 'He sat with his back against the wall' per 'Li sidis kun la dorso kontraŭ la muro.'

Назад до початку