Translating names to Esperanto
viết bởi ljbookworm, Ngày 12 tháng 10 năm 2009
Tin nhắn: 102
Nội dung: English
ljbookworm (Xem thông tin cá nhân) 19:24:14 Ngày 12 tháng 10 năm 2009
I'm thinking it would be quite cool to have an esperanto name....
gyrus (Xem thông tin cá nhân) 19:33:31 Ngày 12 tháng 10 năm 2009
ljbookworm (Xem thông tin cá nhân) 19:46:21 Ngày 12 tháng 10 năm 2009
mnlg (Xem thông tin cá nhân) 21:02:12 Ngày 12 tháng 10 năm 2009
ljbookworm:I've noticed that some people translate their names to look more like esperanto. Is this common?Decently common.
And are there any standard translations of anglo names?A few names have become sufficiently mainstream, but variations still occur. Other, rarer names, tend to be translated either very simply or very strangely.
My name is not anglo (anglic? anglian?), so I have no direct experience of that.
I'm thinking it would be quite cool to have an esperanto name....I guess that those who find Esperanto cool would agree
ljbookworm (Xem thông tin cá nhân) 09:42:48 Ngày 13 tháng 10 năm 2009
Cosi (Xem thông tin cá nhân) 09:43:23 Ngày 13 tháng 10 năm 2009
http://www.geocities.com/valamer/
Iĉo (Xem thông tin cá nhân) 12:36:07 Ngày 13 tháng 10 năm 2009
ljbookworm:Is there a list anywhere, or do you have to just figure out what the Esperanto spelling of your names might be? Like mine for instance- Laura. Is there a standard way of doing this?Yours would be Laŭro (which means laurel tree), although it's a bit tricky to know what to do with feminine names. Because vowels end in -o, a lot of names look masculine to anyone who's used to the feminine -a and masculine -o of Spanish and Italian names (eg. Maria, Mario, Roberta, Robert(o)).
Nowadays, names no longer need to end in -o (although if they don't end in a vowel, they'll be given -o in the accusative so that the accusative suffix -n can be attached). It's common for female names to end in -a in Esperanto. So, you could be Laŭra (which is actually an adjective with a meaning connected to laurel trees ... "laurely", "laurel-ish", "laurelian"). Or you could go with how your name is pronounced, rather than spelled, and get "Lora".
My name's Ben. Beno means "blessing".
gyrus (Xem thông tin cá nhân) 15:07:44 Ngày 13 tháng 10 năm 2009
EDIT: or "R land"
EDIT: My father's name means armpit in Esperanto XD
ljbookworm (Xem thông tin cá nhân) 15:32:30 Ngày 13 tháng 10 năm 2009
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 15:34:38 Ngày 13 tháng 10 năm 2009
In regards to Lauras name, you might even get away with 'Lavro/Lavra' as occasionally Esperanto has changed the 'ua'/'au' combinations in Latin based words to a more slavic 'va'/'av' (Pavlo, lingvo). But it's your name so be creative and go nuts with it if you want .
I personally go with the way I pronounce my name rather than the way it would be Esperanticised, so I go with 'Kriscxin' and not 'Kristiano' or 'Kristano'.
EDIT: Lora doesn't seem to mean anything according to my dictionary, unless you stick a 'd' after the 'r'